| In the same period, 4 Israelis were killed and about 20 Israelis were injured by Palestinian rocket-fire towards Israel. | За тот же период 4 израильтянина погибли и около 20 получили ранения в результате обстрела Израиля палестинскими ракетами. |
| The above-mentioned violations and incidents demonstrate that Palestinian terrorism is still a major threat, requiring Israel to take measures in self-defence. | Вышеупомянутые нарушения и инциденты демонстрируют, что палестинский терроризм все еще представляет серьезную угрозу, требующую от Израиля принятия мер самообороны. |
| Palestinian holders of Jerusalem identity cards are permanent residents of Israel. | Палестинцы, имеющие иерусалимские удостоверения личности, - постоянные жители Израиля. |
| In addition, Israel's allegations of terrorism could not distract from the terrible acts it had committed against the Palestinian people. | Кроме того, ссылки Израиля на терроризм не могут отвлечь внимания от ужасающих актов, совершенных им против палестинского народа. |
| Such actions prove beyond any doubt that Israel's real aim is not peaceful coexistence with its Palestinian neighbours, but military domination. | Такие действия, вне всякого сомнения, доказывают, что реальная цель Израиля - это не мирное сосуществование с палестинскими соседями, а военное господство. |
| This is our fifth letter regarding the ongoing criminal Israeli actions against the Palestinian population in Occupied East Jerusalem. | Настоящее письмо является пятым письмом в связи с продолжающимися преступными действиями Израиля по отношению к палестинскому населению в оккупированном Восточном Иерусалиме. |
| We commend your noble position with regard to the brutal Israeli aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip. | Мы высоко оцениваем Вашу благородную позицию в отношении жестокой агрессии Израиля против палестинского народа в секторе Газа. |
| The unabated aggression by Israel, which is armed to the teeth, against the unarmed Palestinian people is now in its twentieth day. | Неослабные акты агрессии со стороны вооруженного до зубов Израиля против безоружного палестинского народа продолжаются уже двадцатый день. |
| The Mission received replies from the Palestinian Authority and the Gaza authorities but not from Israel. | Миссия получила ответы от Палестинской администрации и властей Газы, но не от Израиля. |
| Hundreds of thousands - mainly, but not exclusively, Palestinian citizens of Israel - protested. | Сотни тысяч человек, являющиеся главным образом, но не исключительно гражданами Израиля палестинского происхождения, заявляют свой протест. |
| Due to the lack of cooperation from the Israeli Government, the Mission was unable to meet members of the Palestinian Authority in the West Bank. | Ввиду отсутствия сотрудничества со стороны правительства Израиля Миссия не смогла встретиться с представителями Палестинского органа на Западном берегу. |
| Palestinian civilians charged with security-related and other criminal offences are, however, commonly tried in the Israeli military court system. | Однако дела в отношении палестинских гражданских лиц, обвиняемых в совершении связанных с безопасностью и других уголовных преступлений, обычно рассматриваются в системе военных судов Израиля. |
| The human rights treaties ratified by Israel are also binding in relation to Israeli conduct in the Occupied Palestinian Territory. | Договоры о правах человека, ратифицированные Израилем, являются также обязательными в отношении поведения Израиля на оккупированной палестинской территории. |
| All but one of the Israeli prisons holding Palestinians from the Occupied Palestinian Territory are located inside Israel. | Все, за исключением одной, израильские тюрьмы, в которых содержатся палестинцы с оккупированной палестинской территории, находятся на территории Израиля. |
| A former Israeli military commander told the BBC that Palestinian youngsters are routinely ill-treated by Israeli soldiers while in custody. | Один из бывших командиров вооруженных сил Израиля сообщил Би-би-си, что, находясь в заключении, палестинские подростки регулярно подвергаются дурному обращению со стороны израильских солдат. |
| The Mission interviewed three members of the Palestinian Legislative Council who were detained by Israel. | Сотрудники Миссии провели беседы с тремя членами Палестинского законодательного совета, которые были арестованы властями Израиля. |
| Indeed, Palestinian armed groups, among them Hamas, have publicly expressed their intention to target Israel civilians. | В действительности палестинские вооруженные группировки, и среди них ХАМАС, публично заявляли о своем намерении сделать мишенью обстрелов гражданское население Израиля. |
| Bethlehem has been described as a Palestinian city, but the representative of Israel thinks that it should be subject to negotiations. | Вифлеем называют палестинским городом, но представитель Израиля считает, что это должно быть предметом переговоров. |
| Those figures very accurately reflect Israeli practices that cause suffering to the Palestinian people and form part of the draft resolutions we will adopt today. | Эти цифры весьма точно отражают практику Израиля, которая ведет к страданиям палестинского народа, и они вошли в проект резолюции, который мы будем принимать сегодня. |
| We are particularly concerned about the Israeli incursions into Gaza during recent months and their destructive effects on the Palestinian people. | Нас особо тревожат военные вторжения Израиля в Газу, имевшие место в последние месяцы, и их разрушительные последствия для палестинского народа. |
| In this regard, we welcome the ceasefire reached recently in Gaza between Palestinian President Mahmoud Abbas and Prime Minister Ehud Olmert of Israel. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем соглашение о прекращении огня в секторе Газа, достигнутое между палестинским президентом Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом. |
| The Palestinian Authority must take measures to address Israel's security concerns by controlling and preventing terrorist violence. | Палестинская администрация должна принять меры к тому, чтобы снять обеспокоенности Израиля в плане безопасности, а для этого пресекать и предотвращать насилие со стороны террористов. |
| My delegation regrets that the security and institutional reforms implemented by the Palestinian Authority have not been accompanied by Israeli respect for those commitments. | Моя делегация сожалеет о том, что институциональные реформы и реформы в сфере безопасности, осуществленные Палестинской администрацией, не получили должного внимания со стороны Израиля. |
| I write with regard to the alarming Palestinian terrorist attack carried out today, Wednesday, 12 December 2007, against Israel. | Имею честь настоящим обратить Ваше внимание на вызывающий тревогу палестинский террористический акт, осуществленный против Израиля сегодня, в среду, 12 декабря 2007 года. |
| Palestinian armed groups were responsible for damage caused to two schools in Gaza, when rockets allegedly fired at southern Israel fell short. | Палестинские вооруженные группировки причинили ущерб двум школам в секторе Газа, когда их ракеты, которые, как утверждается, были выпущены по югу Израиля, упали, не долетев до цели. |