| The General Assembly must condemn the Israeli actions against the Palestinian people, in particular those crimes committed in the Jenin refugee camp. | Генеральная Ассамблея должна осудить действия Израиля в отношении палестинского народа, в особенности преступления, совершенные в лагере беженцев Дженин. |
| The Government of Israel and the Palestinian Authority must resume discussions and cooperation urgently. | Правительство Израиля и Палестинская администрация должны в срочном порядке возобновить обсуждения и сотрудничество. |
| Consequent acts of retaliation by Palestinian groups invited renewed and further severe Israeli actions. | Последующие ответные акты со стороны палестинских групп вызвали возобновление или продолжение жестоких действий Израиля. |
| Unfortunately, these efforts have been hampered by Israel's continuing military incursions into the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | К сожалению, этим усилия препятствуют продолжающиеся военные вторжения Израиля на оккупированную арабскую территорию, включая Иерусалим. |
| The past two weeks have seen an incredible escalation of Palestinian terrorism against Israel which is unparalleled in more than 14 months of violence. | За последние две недели произошла невероятная эскалация палестинского терроризма против Израиля, беспрецедентная за более чем 14 месяцев насилия. |
| The war against Palestinian civilians and the unbridled State terrorism carried out by Israel, including extrajudicial executions, must cease immediately. | Война против палестинского гражданского населения и необузданный государственный терроризм Израиля, в том числе казни без суда, должны немедленно прекратиться. |
| At this crucial stage, both the Israelis and Palestinian leaders have to display courage, flexibility and realism. | На этом переломном этапе руководители Израиля и Палестины призваны проявить решимость, гибкость и реалистический подход. |
| Only a political process aiming at an independent Palestinian State and security for Israel can lead to peace. | Мир может быть обеспечен лишь посредством политического процесса, ставящего своей целью создание независимого палестинского государства и обеспечение безопасности Израиля. |
| Israel, the occupying Power, also continues to pursue its policy of house demolitions as a punitive measure against innocent Palestinian civilians. | Кроме того, оккупационные власти Израиля продолжают свою политику по разрушению жилых зданий в качестве меры наказания невиновных палестинских гражданских лиц. |
| The obvious policy of the Government of Israel is to reject any Palestinian, regional or international initiative. | Очевидно, что правительство Израиля проводит политику отрицания любой палестинской, региональной или международной инициативы. |
| Since the start of hostilities last year, the Palestinian Authority has done virtually nothing to halt the violence and terrorism directed against Israel. | С момента начала враждебных действий в прошлом году Палестинский орган практически не сделал ничего, чтобы остановить волну насилия и терроризма, направленную против Израиля. |
| Israeli incursions into Palestinian controlled territories are illegal and must not be repeated. | Вторжения Израиля в контролируемые палестинцами территории являются незаконными и не должны повториться. |
| In addition, please indicate how many residents live in new Israeli neighbourhoods located across the Palestinian boundaries in East Jerusalem. | Просьба дополнительно указать, какое количество поселенцев проживает в новых районах Израиля, находящихся в пределах границ палестинской территории в Восточном Иерусалиме. |
| The establishment of a Palestinian State offered Israel's best guarantee of security and acceptance as an equal partner within the region. | Создание палестинского государства стало бы наилучшей гарантией безопасности Израиля и его признания на условиях равенства в регионе. |
| The Haitian Government supports the creation of a Palestinian State, while recognizing Israel's right to exist within safe and internationally recognized borders. | Правительство Гаити поддерживает создание палестинского государства и признает право Израиля на существование в рамках безопасных и международно признанных границ. |
| It is crucial that the vision of the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State be materialized as early as possible. | Крайне важно как можно скорее реализовать на практике видение в отношении мирного сосуществования Израиля и независимого палестинского государства. |
| The entire world must therefore condemn the acts perpetrated by Israel in terrorizing Palestinian land. | Поэтому весь мир должен осудить акты Израиля, сеющего террор на палестинских землях. |
| And now, while illegal Palestinian paramilitary groups continue their assaults on Israel, their leaders come to ask the world for protection. | И теперь, когда незаконные палестинские полувоенные формирования продолжают свои нападения в отношении Израиля, их лидеры просят мир защитить их. |
| Israeli and Palestinian delegations arrived tonight in Washington and talks begin tomorrow. | Делегации Израиля и Палестины прибыли сегодня в Вашингтон, где завтра начнутся переговоры. |
| I wish to draw your attention to yet another act of Palestinian terrorism that occurred yesterday near the northern Israeli city of Haifa. | Я желаю обратить Ваше внимание на еще один акт палестинского терроризма, произошедший вчера недалеко от города Хайфа, на севере Израиля. |
| On Thursday, 6 March, Palestinian terrorists continued their rocket attacks on southern Israeli towns and villages. | В четверг, 6 марта, палестинские террористы продолжили обстрел реактивными снарядами городов и деревень на юге Израиля. |
| Israel continues to hold the Palestinian leadership fully responsible for the ongoing campaign of terrorism deliberately aimed at Israeli civilians. | Израиль продолжает возлагать на палестинское руководство всю полноту ответственности за непрекращающуюся террористическую кампанию, объектом которой в первую очередь являются мирные граждане Израиля. |
| Palestinians maintain that this was yet another Israeli attempt to assassinate a Palestinian activist. | Палестинцы заявляют, что это было еще одной попыткой Израиля совершить убийство палестинского активиста. |
| I am writing following the two brutal Palestinian terrorist attacks perpetrated yesterday against the citizens of Israel. | Настоящим обращаю Ваше внимание на два жестоких нападения палестинских террористов, совершенных вчера против граждан Израиля. |
| The Israeli Government is clearly trying to shake off its responsibilities in the agreements signed with the Palestinian Authority. | Совершенно очевидно, что правительство Израиля пытается отказаться от выполнения своих обязанностей в рамках договоренностей, подписанных с Палестинским органом. |