Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
The Non-Aligned Movement condemns Israel's continuing provocations and illegal actions against the city's holy sites and against its Palestinian inhabitants, who are living under foreign occupation. Движение неприсоединения осуждает продолжающиеся провокации со стороны Израиля и его незаконные действия в отношении святых мест города и палестинского населения, живущего в условиях иностранной оккупации.
As we gather here, we also wait with anticipation for the outcome of the Israeli and Palestinian peace efforts. Собравшись здесь, мы также с нетерпением ждем позитивного результата усилий Израиля и Палестины по установлению мира.
Today Hamas demonstrates its clear refusal to accept the basic Quartet principles: recognize Israel, recognize previous Palestinian agreements and renounce violence. Сегодня ХАМАС демонстрирует, что она однозначно выступает против основополагающих принципов «квартета»: признание Израиля, признание предыдущих палестинских соглашений и отказ от насилия.
A salient distortion of the Palestinian trade structure is its heavy dependence on Israel since 1967 as the source or channel for exports and imports. Деформированность структуры Палестинской торговли рельефно проявляется в ее большой зависимости с 1967 года от Израиля как источника или канала экспорта и импорта.
B. Indirect imports from Israel; lost Palestinian revenue В. Непрямой импорт из Израиля; упущенный доход Палестины
Those Israeli activities underscored the need of the Palestinian people for international protection, because Israel, the occupying Power, was not fulfilling its obligations under the Geneva Conventions. Эти действия Израиля подчеркивают необходимость обеспечения международной защиты палестинского народа, поскольку Израиль, оккупирующая держава, не выполняет своих обязательств по Женевским конвенциям.
The declaration of an independent Palestinian State would be the natural conclusion of the two-State process that had begun in 1948 with the establishment of Israel. Провозглашение независимого палестинского государства явится естественным завершением процесса, направленного на сосуществование двух государств, начало которому было положено в 1948 году с созданием Израиля.
This deterioration is clearly linked to the illegal, destructive and provocative policies and practices of Israel, the occupying Power, and its provocations and incitement against the Palestinian people. Это ухудшение несомненно связано с незаконной, разрушительной и провокационной политикой и практикой Израиля, оккупирующей державы, и его провокациями и подстрекательством против палестинского народа.
It is with grave concern that I draw your attention to the escalation of Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. С большой озабоченностью я обращаю Ваше внимание на эскалацию незаконной деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Israel's military aggression and colonization and its continuous provocations and incitement against the Palestinian people are heightening tensions on the ground, threatening to seriously destabilize the situation. Военная агрессия и колонизация со стороны Израиля и его продолжающиеся провокации и подстрекательства в отношении палестинского народа усиливают напряженность на месте, угрожая серьезно дестабилизировать ситуацию.
The Government of Israel must take all necessary measures to prevent attacks by Israeli settlers against Palestinian civilians and their property in the West Bank, including East Jerusalem. Правительство Израиля должно принять все необходимые меры для предупреждения нападений израильских поселенцев на палестинских мирных жителей и их имущество на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Direct talks had started between Palestinians and Israelis only two months earlier, but they were dogged by Israel's handling of core Palestinian issues. Всего два месяца назад начались прямые переговоры между палестинцами и израильтянами, но они наталкиваются на непреодолимые препятствия из-за подхода Израиля к ключевым палестинским проблемам.
His Government fully supported the Palestinian people in its struggle to regain its rights and called for an immediate and unconditional withdrawal by Israel from the occupied Syrian Golan. Правительство Судана всецело поддерживает палестинский народ в его борьбе за восстановление своих прав и требует немедленного и безусловного ухода Израиля с оккупированных сирийских Голан.
Ms. Khan (Bangladesh) commended the efforts made by the members of the Special Committee, despite Israel's refusal to allow them to visit the Occupied Palestinian Territory. Г-жа Хан (Бангладеш) приветствует усилия, предпринимаемые членами Специального комитета, несмотря на отказ Израиля предоставить им возможность посещения оккупированной палестинской территории.
In that time, the situation of the Palestinian people has continued to deteriorate as a result of the systematic actions carried out by Israel, the occupying Power. Все это время в результате систематических действий Израиля, оккупирующей державы, положение палестинского народа продолжало постоянно ухудшаться.
It has always been here, in this international forum, that the Palestinian people have sought protection against arbitrary, inhuman and illegal Israeli actions. Именно здесь, в этом международном форуме, палестинский народ всегда искал защиты от волюнтаристских, бесчеловечных и противозаконных действий Израиля.
This was met with rocket and mortar fire by armed Palestinian groups into southern Israel, endangering the lives of the Israeli population. Ответом на это были ракетные и минометные обстрелы вооруженными палестинскими группировками южных районов Израиля, что создавало угрозу для жизни израильского населения.
On 14 January and 19 August 2011, the Bureau of the Committee issued statements on Israel's illegal settlement activity in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. 14 января и 19 августа 2011 года Бюро Комитета выступало с заявлениями о незаконной поселенческой деятельности Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
However, such reporting is not based on any formal agreement between the Israel Defense Forces and the Palestinian District Coordination Office, and is therefore not done on a systematic basis. Тем не менее такая практика не основана на каких-либо официальных договоренностях между Армией обороны Израиля и палестинскими районными координационными управлениями и поэтому не является систематической.
Some delegations commended UNCTAD for assessing the Palestinian economic loss as a result of lost revenue caused by "indirect imports" from Israel. Некоторые делегации выразили признательность ЮНКТАД за оценку экономических потерь Палестины в результате недополучения доходов в связи с "непрямым импортом" из Израиля.
Palestinian land and structures continue to be at risk of confiscation for Israeli purposes, such as the construction of the wall and the roads serving Israeli settlements. Сохраняется риск конфискации палестинских земельных участков и строений для целей Израиля, например строительства стены и дорог, связывающих израильские населенные пункты.
Israel's refusal to uphold the basic principles of international law and the relevant United Nations resolutions has resulted in a complete deterioration of the situation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Отказ Израиля выполнять основные принципы международного права и соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций приводит к всемерному ухудшению ситуации на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Jamaica remains unwavering in its support for a just, lasting and comprehensive agreement that recognizes the Palestinian State within the pre-1967 borders and guarantees the security of Israel. Ямайка непоколебима в своей поддержке справедливого, прочного и всеобъемлющего соглашения, признающего палестинское государство в рамках границ до 1967 года и гарантирующего безопасность Израиля.
The Palestinian people's aspiration to have a democratic and peaceful State is as legitimate as the Israeli desire to obtain guarantees for its existence and security. Стремление палестинского народа обрести свое демократическое и мирное государство столь же законно, как и страстное желание Израиля получить гарантии своего существования и своей безопасности.
We deplore the action of the Israeli Government in withholding Palestinian tax revenue, which appears to be a punishment for Palestine's admission into UNESCO. Мы решительно осуждаем правительство Израиля за удерживание палестинских налоговых поступлений, так как эти действия выглядят как наказание Палестины за ее принятие в члены ЮНЕСКО.