Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
It depends on the acceptance by the Government of the Palestinian Authority of Israel's fundamental right to exist and of previously signed agreements. Оно зависит от признания правительством Палестинской автономии основополагающего права Израиля на существование и подписанных ранее договоренностей.
This is a vital juncture for Israel and for the Palestinian Authority. Это критический этап для Израиля и Палестинской администрации.
Today, the Parliament of Malaysia passed a resolution condemning the attacks by Israel on the Palestinian people in the Gaza Strip. Сегодня парламент Малайзии принял резолюцию, осуждающую нападения Израиля на палестинский народ в секторе Газа.
Clashes between demonstrators and the Israel Defense Forces resulted in 1 Palestinian killed and some 180 wounded. В результате столкновений между демонстрантами и подразделениями Армии обороны Израиля 1 палестинец был убит и около 180 палестинцев получили ранения.
The Government of Israel should treat Palestinian children in detention with due consideration to their age, in accordance with international standards. Правительству Израиля следует обращаться с палестинскими детьми, содержащимися под стражей, с должным учетом их возраста, в соответствии с международными стандартами.
In some locations in the West Bank, Palestinian children continue to require Israel Defense Forces escort protection against potential attacks by settlers. В некоторых районах на Западном берегу палестинские дети по-прежнему нуждаются в сопровождении военнослужащих Сил обороны Израиля, поскольку они могут подвергнуться нападениям со стороны поселенцев.
Yet the Israel Defense Forces failed to take action to prevent a group of 200 settlers from attacking a Palestinian village. Однако Армия обороны Израиля не приняла каких-либо мер с целью не допустить нападения группы в составе 200 поселенцев на палестинскую деревню.
We encourage negotiations between the Palestinian Authority and the Israeli Government. Мы призываем к переговорам между Палестинской администрацией и правительством Израиля.
In southern Israel, six school buildings were damaged by rockets launched by Palestinian armed groups during the hostilities in November 2012. На юге Израиля шесть зданий школ были повреждены в результате взрывов реактивных снарядов, выпущенных палестинскими вооруженными группами в ходе боевых действий в ноябре 2012 года.
Rocket and mortar fire by armed Palestinian groups into southern Israel also continued, endangering the lives of the Israeli population. Вооруженные палестинские группировки южных районов Израиля также продолжали проводить ракетные и минометные обстрелы, что создавало угрозу для жизни израильского населения.
The Special Committee wishes to focus international attention on the responsibilities of businesses not to be complicit in policies and practices of Israel that violate Palestinian rights. Специальный комитет хотел бы привлечь внимание международного сообщества к вопросу об ответственности коммерческих предприятий за то, чтобы не быть соучастниками политики и практики Израиля, которая нарушает права палестинцев.
Committee members were told that lack of clarity regarding the Israeli no-go areas created grave dangers for Palestinian farmers. Членам Комитета рассказали, что отсутствие ясности в отношении запретных районов Израиля создает серьезную опасность для палестинских фермеров.
The Special Committee calls on the Government of Israel to cease issuing demolition orders and to provide building permits to Palestinian communities in East Jerusalem. Специальный комитет призывает правительство Израиля прекратить выдачу постановлений о сносе и предоставить разрешения на строительство палестинским общинам в Восточном Иерусалиме.
Moreover, the Palestinian Authority fiscal space is diminished by "indirect imports" from Israel. Кроме того, возможности бюджетного маневра Палестинской администрации ограничены «непрямым импортом» из Израиля.
UNCTAD's report recurrently accused Israel on every subject that affected Palestinian society and did not consider Israeli security concerns. В докладе ЮНКТАД Израилю неизменно предъявляются обвинения по любому аспекту, затрагивающему палестинское общество, и не учитываются соображения безопасности Израиля.
Some regretted that Israel's actions had been linked to the Palestinian decision to participate in international treaties and conventions. Одни представители с сожалением отметили, что действия Израиля были связаны с решением палестинцев участвовать в международных договорах и конвенциях.
Some members condemned the aggression of Israel against the Palestinian people and blamed the Security Council for its inaction to address the situation. Некоторые члены осудили агрессию Израиля против палестинского народа и обвинили Совет Безопасности в бездействии в связи со сложившейся ситуацией.
Demolitions of Palestinian households and other property are in contradiction to Israel's obligations to protect the civilian populations under its occupation. Снос палестинских жилых домов и других объектов собственности представляет собой нарушение обязательств Израиля по защите гражданского населения, находящегося на оккупируемой им территории .
Palestinian farmers are not allowed to build structures or dig wells without Israeli permits, which are almost impossible to obtain. Палестинские фермеры не имеют права возводить строения или рыть колодцы, не получив разрешений от Израиля, а это сделать практически невозможно.
This heinous crime is a manifestation of the ongoing Israeli repression, aggression and terrorism against the Palestinian people. Это гнусное убийство является следствием продолжающихся репрессий Израиля, его агрессии и терроризма, направленных против палестинского народа.
Successive Governments of Israel periodically set a plan designating villages and towns as national priority areas in Israel and the Occupied Palestinian Territory. Сменяющие друг друга правительства Израиля периодически составляют планы, в которых деревни и города в Израиле и на оккупированной палестинской территории провозглашаются национальными приоритетными районами.
Direct negotiations between the Palestinian Authority and the Government of Israel remained elusive during the reporting period. Перспектива прямых переговоров между Палестинской администрацией и правительством Израиля в течение отчетного периода оставалась туманной.
He welcomed the Israeli decision to release Palestinian prisoners and called for more confidence-building measures, such as easing movement restrictions and freezing settlement activities. Он приветствует решение Израиля освободить палестинских заключенных и призывает к расширению мер укрепления доверия, например, к ослаблению ограничений на передвижение и к замораживанию поселенческой деятельности.
Israel's determination to continue settlement construction was a key factor that was aggravating the humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory. Решимость Израиля продолжать строительство поселений является одним из основных факторов, усугубляющих гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории.
Half the Palestinian population was classified as poor, and its economy was overwhelmingly dependent on Israel. Половина населения Палестины относится к категории малообеспеченных лиц, а ее экономика в значительной степени зависит от Израиля.