Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
They affirm the right of the Palestinian people to exact just compensation from Israel for the damage and the human and material losses it has sustained. Они подтверждают право палестинского народа требовать от Израиля справедливой компенсации за ущерб и людские и материальные потери.
That is why it is important to welcome the Saudi initiative which recognizes Israel's right to exist next to a Palestinian State. Именно поэтому важно оказать содействие инициативе Саудовской Аравии, в контексте которой признается право Израиля на существование бок о бок с Государством Палестина.
The response of the Government of Israel had been to send troops to invade Palestinian cities and refugee camps in the West Bank. Правительство Израиля ответило на эту инициативу направлением своих сил для захвата населенных пунктов и лагерей палестинских беженцев на Западном берегу.
The conditions on the ground had continued to deteriorate during the reporting period, primarily due to the escalating of the Israeli military aggression against the Palestinian people. Положение на местах за отчетный период продолжало ухудшаться, что главным образом обусловлено увеличением масштабов военной агрессии Израиля, направленной против палестинского народа.
In response to Israel's actions and provocations, the Palestinian people, driven to despair, had risen in revolt to resist the occupiers. Доведенный до отчаяния палестинский народ в ответ на действия и провокации Израиля поднялся на восстание, с тем чтобы оказать сопротивление оккупантам.
This represents yet another form of Israeli terrorism against the Palestinian people in addition to that committed by the Israeli occupying forces and the illegal armed settlers. Это еще одна форма терроризма Израиля в отношении палестинского народа помимо террористических актов, совершаемых израильскими оккупационными силами и незаконными вооруженными поселенцами.
The Government of Israel contends that Fatah, which is headquartered in Ramallah and shares personnel with Palestinian Authority security forces, is a terrorist organization. Правительство Израиля считает, что «Фатах», штаб-квартира которой находится в Рамаллахе и которая делится своим персоналом с силами безопасности Палестинского органа, является террористической организацией.
Be it the invasion of towns or the massacre of Palestinian civilians, those acts reflect an Israeli Government policy that seriously violates relevant international law. И захват городов, и расправа над гражданским населением палестинских территорий указывают на то, что политика Израиля является серьезным нарушением применимых норм международного права.
According to the report, unprecedented Israeli atrocities in the occupied territories have resulted in the killing of hundreds and hundreds of Palestinian civilians. Согласно отчету, невиданные зверства Израиля на оккупированных территориях привели к гибели сотен и сотен палестинских гражданских лиц.
The report provides, without exaggeration, insight into the magnitude of destruction and suffering resulting from the Israeli attacks on Jenin and other Palestinian cities. В докладе без преувеличений описывается масштаб разрушений и страданий, вызванных нападением Израиля на Дженин и другие палестинские города.
However, my delegation reiterates its condemnation of all acts of violence and terrorism that cause death and suffering among the Israeli and Palestinian civilian populations. Однако моя делегация подчеркивает свое осуждение всех актов насилия и терроризма, которые привели к смерти и страданиям гражданского населения Израиля и Палестины.
The United Kingdom is committed to a settlement in the Middle East that provides security for Israel within recognized borders and allows the emergence of a viable Palestinian State. Соединенное Королевство привержено урегулированию на Ближнем Востоке, предусматривающему обеспечение безопасности для Израиля в пределах признанных границ и установлению жизнеспособного палестинского государства.
The brutal military and other actions taken by the Israeli Government against the Palestinian National Authority and President Yasser Arafat himself must not be allowed to continue. Нельзя допустить, чтобы правительство Израиля продолжало предпринимать жестокие военные и другие действия в отношении Палестинского национального органа и самого Председателя Ясира Арафата.
Israel's persistent refusal to implement Security Council resolutions shows its determination to continue occupying Palestinian and other Arab territories and to undermine efforts towards peace in the Middle East. Упорный отказ Израиля выполнить резолюции Совета Безопасности свидетельствует о его решимости продолжать свою оккупацию палестинских и других арабских территорий и подрывать усилия, направленные на установление мира на Ближнем Востоке.
Palestinian institutions in East Jerusalem remain closed by Israeli order, and the construction of illegal settlements continues in Jerusalem and throughout the West Bank. Палестинские учреждения в Восточном Иерусалиме остаются закрытыми по распоряжению Израиля, и в Иерусалиме и на всем Западном берегу продолжается строительство незаконных поселений.
A new form of Israeli territorial expansion in the Occupied Palestinian Territory is the security buffer zone along the green line in the northern West Bank near to Jenin. Новой формой территориальной экспансии Израиля на оккупированной палестинской территории является создание буферной зоны безопасности вдоль зеленой линии на севере Западного берега вблизи Джанина.
It has expressed alarm at the increasing restrictions imposed by the IDF on both PRCS medical services and its own humanitarian mission in the occupied Palestinian territory. Он выразил встревоженность ужесточением ограничений, введенных вооруженными силами Израиля как в отношении медицинских учреждений ПОКП, так и в отношении его собственной гуманитарной миссии на оккупированной палестинской территории.
It is our sincere hope that the Government of Israel and the Palestinian Authority will recognize the urgent need to resume negotiations towards a comprehensive peace agreement. Мы искренне надеемся, что правительство Израиля и Палестинский орган признают безотлагательную необходимость возобновить переговоры о всеобъемлющем мирном соглашении.
Burdening the Palestinian side with obligations without a corresponding commitment on the Israeli side cannot be the way to achieve calm and a halt to violence. Наложение обязательств на палестинскую сторону без соответствующего обязательства со стороны Израиля не может быть способом достижения спокойствия и приостановления насилия.
His country declared its unequivocal support for the inalienable right of the Palestinian people to establish an independent State with its capital in East Jerusalem. Она требует от Израиля возвращения всех оккупированных арабских территорий и вновь заявляет, что создание израильских поселений на этих территориях является незаконным.
The escalation of the bloody Israeli military campaign against the Palestinian people must be brought to end before more lives are lost and greater destruction is caused. Эскалации кровавой военной кампании Израиля, направленной против палестинского народа, необходимо положить конец, с тем чтобы избежать дополнительных жертв и разрушений.
We once again condemn the Israeli policy and Israel's invasion and occupation of areas that are under full Palestinian authority. Мы в очередной раз осуждаем проводимую Израилем политику и вторжение Израиля в районы, находящиеся под полным контролем Палестинского органа, и оккупацию этих районов.
Today, the Palestinian people is in greater need of international protection than ever before, in view of its daily human suffering as a result of the ongoing Israeli military escalation. Сегодня, как никогда прежде, палестинскому народу требуется международная защита с учетом его непрекращающихся страданий в результате продолжающейся военной эскалации Израиля.
On 18 May 2001, the Government of Israel changed the nature and scale of the conflict by authorizing the use of fighter aircraft against unprotected Palestinian targets. 18 мая 2001 года правительство Израиля изменило характер и масштабы конфликта, санкционировав использование истребительной авиации против незащищенных палестинских целей.
In the last two years alone, Israel has deliberately killed more than 2,160 innocent Palestinian children and civilians. Лишь в последние два года жертвами Израиля стали 2160 ни в чем не повинных палестинцев, включая детей.