| Israeli statements against the Palestinian leadership had undermined attempts to build a united international front against terrorism. | Заявления Израиля, направленные против палестинского руководства, подорвали усилия по созданию единого международного фронта для борьбы с терроризмом. |
| Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable. | Куба считает, что героическая борьба палестинского народа против оккупации и агрессии со стороны Израиля является законной и непреклонной. |
| I condemn the continued indiscriminate rocket fire by Palestinian militants in Gaza against civilian population centres in southern Israel. | Я осуждаю непрекращающиеся произвольные ракетные обстрелы палестинскими боевиками объектов на юге Израиля, в которых сосредоточено гражданское население. |
| Both Israeli and Palestinian Governments also face domestic difficulties. | И правительство Израиля, и палестинское правительство также сталкиваются с внутренними трудностями. |
| As in Gaza, Israel's actions constitute an unlawful collective punishment of the Palestinian people. | Также как и в Газе, действия Израиля представляют собой незаконное коллективное наказание палестинского народа. |
| Many of Israel's practices in the Occupied Palestinian Territory have been described as the collective punishment prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. | Многие действия Израиля на оккупированной палестинской территории характеризовались в качестве коллективного наказания, которое запрещается статьей ЗЗ четвертой Женевской конвенции. |
| The Israeli President's proposal to release all Palestinian detainees in exchange for the cessation of all military operations against Israeli targets merits attention. | Предложение президента Израиля об освобождении всех палестинских заключенных в обмен на прекращение всех вооруженных операций против целей в Израиле заслуживает внимания. |
| The Palestinian leadership continues to avoid taking the necessary steps that could halt the violence and terrorism directed against Israel. | Палестинское руководство продолжает избегать принятия необходимых мер, которые могли бы остановить насилие и терроризм, направленные против Израиля. |
| The report reviewed the many attempts to smuggle Israeli solid waste into the Palestinian land. | В докладе проанализированы многие попытки незаконного сброса твердых отходов Израиля на палестинские земли. |
| The first is complete withdrawal by Israel from all the Palestinian lands in the West Bank and Gaza occupied since 1967. | Первым из них является полный уход Израиля со всех палестинских земель на Западном берегу и в Газе, оккупируемых с 1967 года. |
| My delegation strongly condemns the current wave of violence unleashed by Israeli security forces against Palestinian civilians, including children. | Моя делегация решительно осуждает нынешнюю кампанию насилия, развязанную силами безопасности Израиля против палестинского гражданского населения, включая детей. |
| Syria denounces the Israeli aggression against the defenceless Arab Palestinian people and the attempt to force them to accept peace on Israel's own terms. | Сирия осуждает израильскую агрессию против безоружного арабского палестинского населения и попытку вынудить его принять мир на условиях Израиля. |
| He was just another Palestinian child who fell victim to Israel's tyranny. | Он был еще одним палестинским ребенком, который стал жертвой тирании Израиля. |
| That mechanism has been responsible for reviewing some 140 cases brought by Palestinian complaints to Israel's high court. | Этот механизм уже использовался при рассмотрении в верховном суде Израиля около 140 дел по искам палестинцев. |
| He did not understand the Committee's reluctance about Israel, given the very severe violations of human rights and ill-treatment of the Palestinian people. | Он не понимает сдержанности Комитета в отношении Израиля ввиду весьма серьезных нарушений прав человека и жестокого обращения с палестинским населением. |
| Palestinian residents of the territories have come under the protection of the Israeli Supreme Court, which has based rulings on the Geneva Convention. | Палестинские жители территорий подпадают под защиту Верховного суда Израиля, который выносит постановления на основе Женевской конвенции. |
| At the same time, Norway is deeply concerned about the continued Israeli settlement activities in the Palestinian areas. | В то же время Норвегия испытывает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающейся деятельностью Израиля по строительству поселений на палестинских территориях. |
| The Palestinian leader Yasir Arafat turned him down flat and instead returned to a massive campaign of terrorism against Israel. | Палестинский лидер Ясир Арафат наотрез отказался от этого предложения и вместо этого вернулся к массивной кампании терроризма против Израиля. |
| A lasting peace must strike a balance between Palestinian self-government and Israeli security. | Для установления прочного мира необходимо обеспечить равновесие между палестинской автономией и безопасностью Израиля. |
| If Israel's labor market remains closed to Palestinian workers, maintaining this regime will become increasingly counter-productive. | Если рынок труда Израиля будет оставаться закрытым для палестинских рабочих, то сохранение этого режима будет становиться все менее продуктивным. |
| Demolition of Palestinian houses and Israeli provocations in East Jerusalem highlight the need to confront this issue without delay. | Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме. |
| This illegal action serves as yet another confirmation of Israel's expansionist and colonialist policy in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. | Этот незаконный акт явился еще одним подтверждением экспансионистской и колониалистской политики Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим. |
| This is not the first time official Palestinian media have been used to incite violence against Israel. | Палестинские официальные средства массовой информации не впервые используются для подстрекательства к насилию против Израиля. |
| References to Khudaibiya and the "phased plan" only reinforce Israeli suspicions about Palestinian intentions. | Ссылки на Худайбию и "поэтапный план" лишь усиливают подозрения Израиля в отношении намерений палестинцев. |
| On 28 October, the PA and Israel agreed to discuss ways and means of improving the conditions of Palestinian prisoners in Israeli prisons. | 28 октября ПО и Израиль договорились обсудить пути и средства улучшения условий содержания палестинских заключенных в тюрьмах Израиля. |