Israeli practices had resulted in greater dependency on food aid and untold losses from the destruction of Palestinian homes and infrastructure. |
Политика Израиля привела к увеличению зависимости от продовольственной помощи и неисчислимым потерям в связи с разрушением палестинских домов и инфраструктуры. |
The suffering inflicted on Palestinian women by the Israeli policy of constant terror and aggression could not be sufficiently emphasized. |
Не хватает слов, чтобы описать те страдания, которые причиняет палестинским женщинам политика террора и постоянной агрессии со стороны Израиля. |
According to a recent news article, 13 Palestinian children had died during the first few days of Israeli army operations in Gaza. |
Согласно недавно опубликованной в прессе статье, в первые дни военных операций Израиля в секторе Газа погибли 13 палестинских детей. |
For more than 37 years generations of Palestinian children had been subjected to the oppressive and brutal occupation of their country by Israel. |
В течение более 37 лет поколения палестинских детей страдают от репрессий и жестокой оккупации со стороны Израиля. |
The Palestinian Authority must prevent attacks against Israeli civilians by dismantling terrorism capabilities and infrastructure without delay. |
Палестинской администрации необходимо положить конец нападениям, совершаемым против гражданских лиц Израиля, и безотлагательно демонтировать потенциал и террористические инфраструктуры. |
Furthermore, over 650 Palestinian prisoners from Gaza were still detained in Israel jails. |
Кроме того, более 650 палестинских заключенных из Газы все еще содержатся в тюрьмах Израиля. |
Australia welcomed Israel's withdrawal from Gaza, following which the Palestinian Authority must continue to reject violence and control terrorist activities. |
Австралия приветствует уход Израиля из Газы, вслед за которым противодействие насилию и борьбу с террористической деятельностью должен продолжать Палестинский орган. |
She would like to know, however, if the Israeli Government had ever condemned the killing of Palestinian civilians. |
Однако оратор хотела бы знать, выступало ли правительство Израиля хотя бы раз с осуждением убийств палестинских граждан. |
Israel's actions against the Palestinian people, which included brutalization, home demolition and expulsion, were the height of discrimination. |
Действия Израиля, направленные против палестинского народа, которые включают жестокое обращение, разрушение жилищ и изгнание, являются верхом дискриминации. |
The European Union unreservedly condemned the recent terrorist attacks on Israel, as well as the further violence perpetrated by Palestinian militants. |
Европейский союз решительно осуждает последние атаки террористов против Израиля, а также эскалацию насилия со стороны палестинских боевиков. |
Any withdrawal by Israel from Palestinian land was to be welcomed. |
Следует приветствовать уход Израиля с палестинской земли в любой форме. |
Palestinian militants increased the firing of rockets into Israel and frequent IDF incursions into Gaza were met with armed resistance. |
Палестинские боевики усилили обстрел территории Израиля самодельными ракетами, и частые вторжения израильских сил обороны (ИДФ) в Газу наталкивались на вооруженное сопротивление. |
In the West Bank, Israel controlled 83 per cent of the Palestinian water. |
На Западном берегу под контролем Израиля находятся 83 процента палестинских запасов воды. |
The Palestinian Authority must take control of its people and territory and end the terror against Israel. |
Палестинская администрация должна обеспечить контроль за своим населением и своей территорией и прекратить террор против Израиля. |
Azerbaijan strongly condemns the Israeli military attacks against Palestinian civilians in the Gaza Strip and the occupied West Bank. |
Азербайджан решительно осуждает вооруженные нападения Израиля на палестинских гражданских лиц в секторе Газа и на оккупированном Западном берегу. |
Not every Israeli interest is at odds with Palestinian interests. |
Не все интересы Израиля идут вразрез с интересами Палестины. |
Palestinian deaths and injuries resulting from Israel's disproportionate use of force and extrajudicial killings were increasing. |
Растет число погибших и раненых палестинцев в результате несоразмерного использования силы и в результате внесудебных казней со стороны Израиля. |
The Palestinian economy was suffering, and the unilateral Israeli withdrawal from Gaza had not given rise to the hoped-for economic revival there. |
Палестинская экономика страдает, при этом односторонний уход Израиля из сектора Газа не привел там к ожидаемому экономическому возрождению. |
The Israeli Government did not engage the Palestinian Authority as a political partner, opting instead for a unilateral approach. |
Правительство Израиля не признает Палестинскую администрацию в качестве политического партнера, а предпочитает прибегать к использованию одностороннего подхода. |
On 17 November, it was reported that the Israeli Government was about to impose economic sanctions against the Palestinian Authority. |
17 ноября было сообщено о том, что правительство Израиля собирается ввести экономические санкции в отношении Палестинского органа. |
The struggle of the Palestinian people against occupation was equally legitimate and its only acceptable outcome would be the end of the Israeli occupation. |
Борьба палестинского народа против захватчиков носит такой же законный характер, и ее единственным приемлемым исходом должен стать уход Израиля с незаконно оккупируемых им земель. |
The actions of Israel were a violation of international humanitarian law and required the international community to ensure the creation of a Palestinian State. |
Действия Израиля представляют собой нарушение международного гуманитарного права и требуют, чтобы международное сообщество обеспечило создание палестинского государства. |
I am communicating this decision to Mr. Ahtisaari and his team, as well as to the Government of Israel and the Palestinian Authority. |
Я информирую об этом решении г-на Ахтисаари и его группу, а также правительство Израиля и Палестинскую администрацию. |
Jamaica again urges the Government of Israel and the Palestinian Authority to spare no effort in complying with agreements already reached. |
Ямайка вновь призывает правительство Израиля и Палестинский орган предпринять все возможные усилия по соблюдению уже достигнутых соглашений. |
Israeli leaders assert that Palestinian resistance is terrorism and that Israel's security requires these actions against it. |
Израильские лидеры утверждают, что палестинское сопротивление является терроризмом и что безопасность Израиля требует этих действий против него. |