| Israeli practices had resulted in greater dependency on food aid and untold losses from the destruction of Palestinian homes and infrastructure. | Политика Израиля привела к увеличению зависимости от продовольственной помощи и неисчислимым потерям в связи с разрушением палестинских домов и инфраструктуры. |
| The suffering inflicted on Palestinian women by the Israeli policy of constant terror and aggression could not be sufficiently emphasized. | Не хватает слов, чтобы описать те страдания, которые причиняет палестинским женщинам политика террора и постоянной агрессии со стороны Израиля. |
| According to a recent news article, 13 Palestinian children had died during the first few days of Israeli army operations in Gaza. | Согласно недавно опубликованной в прессе статье, в первые дни военных операций Израиля в секторе Газа погибли 13 палестинских детей. |
| For more than 37 years generations of Palestinian children had been subjected to the oppressive and brutal occupation of their country by Israel. | В течение более 37 лет поколения палестинских детей страдают от репрессий и жестокой оккупации со стороны Израиля. |
| The Palestinian Authority must prevent attacks against Israeli civilians by dismantling terrorism capabilities and infrastructure without delay. | Палестинской администрации необходимо положить конец нападениям, совершаемым против гражданских лиц Израиля, и безотлагательно демонтировать потенциал и террористические инфраструктуры. |
| Furthermore, over 650 Palestinian prisoners from Gaza were still detained in Israel jails. | Кроме того, более 650 палестинских заключенных из Газы все еще содержатся в тюрьмах Израиля. |
| Australia welcomed Israel's withdrawal from Gaza, following which the Palestinian Authority must continue to reject violence and control terrorist activities. | Австралия приветствует уход Израиля из Газы, вслед за которым противодействие насилию и борьбу с террористической деятельностью должен продолжать Палестинский орган. |
| She would like to know, however, if the Israeli Government had ever condemned the killing of Palestinian civilians. | Однако оратор хотела бы знать, выступало ли правительство Израиля хотя бы раз с осуждением убийств палестинских граждан. |
| Israel's actions against the Palestinian people, which included brutalization, home demolition and expulsion, were the height of discrimination. | Действия Израиля, направленные против палестинского народа, которые включают жестокое обращение, разрушение жилищ и изгнание, являются верхом дискриминации. |
| The European Union unreservedly condemned the recent terrorist attacks on Israel, as well as the further violence perpetrated by Palestinian militants. | Европейский союз решительно осуждает последние атаки террористов против Израиля, а также эскалацию насилия со стороны палестинских боевиков. |
| Any withdrawal by Israel from Palestinian land was to be welcomed. | Следует приветствовать уход Израиля с палестинской земли в любой форме. |
| Palestinian militants increased the firing of rockets into Israel and frequent IDF incursions into Gaza were met with armed resistance. | Палестинские боевики усилили обстрел территории Израиля самодельными ракетами, и частые вторжения израильских сил обороны (ИДФ) в Газу наталкивались на вооруженное сопротивление. |
| In the West Bank, Israel controlled 83 per cent of the Palestinian water. | На Западном берегу под контролем Израиля находятся 83 процента палестинских запасов воды. |
| The Palestinian Authority must take control of its people and territory and end the terror against Israel. | Палестинская администрация должна обеспечить контроль за своим населением и своей территорией и прекратить террор против Израиля. |
| Azerbaijan strongly condemns the Israeli military attacks against Palestinian civilians in the Gaza Strip and the occupied West Bank. | Азербайджан решительно осуждает вооруженные нападения Израиля на палестинских гражданских лиц в секторе Газа и на оккупированном Западном берегу. |
| Not every Israeli interest is at odds with Palestinian interests. | Не все интересы Израиля идут вразрез с интересами Палестины. |
| Palestinian deaths and injuries resulting from Israel's disproportionate use of force and extrajudicial killings were increasing. | Растет число погибших и раненых палестинцев в результате несоразмерного использования силы и в результате внесудебных казней со стороны Израиля. |
| The Palestinian economy was suffering, and the unilateral Israeli withdrawal from Gaza had not given rise to the hoped-for economic revival there. | Палестинская экономика страдает, при этом односторонний уход Израиля из сектора Газа не привел там к ожидаемому экономическому возрождению. |
| The Israeli Government did not engage the Palestinian Authority as a political partner, opting instead for a unilateral approach. | Правительство Израиля не признает Палестинскую администрацию в качестве политического партнера, а предпочитает прибегать к использованию одностороннего подхода. |
| On 17 November, it was reported that the Israeli Government was about to impose economic sanctions against the Palestinian Authority. | 17 ноября было сообщено о том, что правительство Израиля собирается ввести экономические санкции в отношении Палестинского органа. |
| The struggle of the Palestinian people against occupation was equally legitimate and its only acceptable outcome would be the end of the Israeli occupation. | Борьба палестинского народа против захватчиков носит такой же законный характер, и ее единственным приемлемым исходом должен стать уход Израиля с незаконно оккупируемых им земель. |
| The actions of Israel were a violation of international humanitarian law and required the international community to ensure the creation of a Palestinian State. | Действия Израиля представляют собой нарушение международного гуманитарного права и требуют, чтобы международное сообщество обеспечило создание палестинского государства. |
| I am communicating this decision to Mr. Ahtisaari and his team, as well as to the Government of Israel and the Palestinian Authority. | Я информирую об этом решении г-на Ахтисаари и его группу, а также правительство Израиля и Палестинскую администрацию. |
| Jamaica again urges the Government of Israel and the Palestinian Authority to spare no effort in complying with agreements already reached. | Ямайка вновь призывает правительство Израиля и Палестинский орган предпринять все возможные усилия по соблюдению уже достигнутых соглашений. |
| Israeli leaders assert that Palestinian resistance is terrorism and that Israel's security requires these actions against it. | Израильские лидеры утверждают, что палестинское сопротивление является терроризмом и что безопасность Израиля требует этих действий против него. |