Israeli actions in the Palestinian territory show contempt for humanity. |
Действия Израиля на палестинской территории вызывают возмущение всего человечества. |
However, this time, it also aims at undermining even unofficial initiatives between political forces on the Palestinian and Israeli sides. |
Однако на этот раз целью Израиля является подрыв даже неофициальных инициатив между политическими силами с палестинской и израильской стороны. |
He urged the Government of Israel to support that Palestinian-driven process by creating conditions that would lead to the normalization of Palestinian life. |
Оратор настоятельно призывает правительство Израиля поддержать этот инициированный палестинцами процесс путем создания условий, которые должны привести к нормализации жизни палестинцев. |
This also reflects Israel's insistence on striking at the Palestinian Authority and besieging its elected President. |
Это снова подтверждает намерение Израиля наносить удары по Палестинской автономии и держать в осаде ее избранного президента. |
Israel has reacted violently to the spontaneous intifada of the Palestinian people against the continued occupation. |
Реакция Израиля на спонтанную интифаду палестинцев, вызванную продолжающейся оккупацией, была крайне острой. |
With regard to Israel's assertions of corruption, I would simply like to say that financial matters are purely internal Palestinian matters. |
В связи с утверждениями Израиля о коррупции я хотела бы заявить, что финансовые вопросы являются чисто внутренним делом палестинцев. |
Palestinian militants fired 7 rockets and 10 mortars at Israel, which resulted in no casualties. |
Палестинские боевики совершили 7 пусков ракет и 10 выстрелов из минометов по территории Израиля, но при этом никто не пострадал. |
The international community should decisively condemn similar actions of Israel, which undermine all efforts aimed at achieving a radical and just settlement of the Palestinian question. |
Международное сообщество должно решительно осудить подобные действия Израиля, которые подрывают все усилия в целях достижения радикального и справедливого урегулирования палестинского вопроса. |
In addition, industrial parks have been set up in the Palestinian Authority involving substantial Israeli investment and economic incentives. |
Кроме того, на территории, контролируемой Палестинской администрацией, были созданы с помощью значительных инвестиций со стороны Израиля и экономических стимулов промышленные парки. |
In Gaza and adjacent areas of Israel, the Hamas-led Palestinian Authority Government has continued to play a role in perpetuating instability and violence. |
В Газе и соседних районах Израиля возглавляемое «Хамасом» правительство Палестинской администрации продолжает насаждать насилие и нестабильность. |
The Israeli caretaker Cabinet decided on 11 April that the Palestinian Authority had become a "terrorist entity". |
Временный кабинет министров Израиля 11 апреля вынес решение о том, что Палестинская администрация стала «террористическим образованием». |
The tragic conditions in the occupied Palestinian lands are worsening daily because of Israeli military practices in those areas. |
Трагические условия, сложившиеся на оккупированных палестинских территориях, день ото дня ухудшаются вследствие мер, осуществляемых там вооруженными силами Израиля. |
A long-term solution to the situation in Gaza must address both Israeli security and Palestinian hardship. |
Для обеспечения долговременного урегулирования ситуации в Газе необходимо решить как проблемы Израиля в плане безопасности, так и проблему бедственного положения палестинцев. |
We have argued that the continuous rocket attacks from Gaza into Israel cannot be justified in the name of the Palestinian cause. |
Мы всегда утверждали, что ракетные обстрелы Израиля из Газы не могут быть оправданы правотой палестинского дела. |
Thirty-eight years after its inception, the Special Committee has still not been authorized by Israel to visit the Occupied Palestinian Territory. |
В течение 38 лет с момента своего создания Специальный комитет так и не получил разрешения Израиля на посещение оккупированной палестинской территории. |
Given the impact of the escalation of violence on the civilian populations of Israel and Gaza, Belgium has reiterated its resolute condemnation of Palestinian rocket launches. |
С учетом воздействия эскалации насилия на гражданское население Израиля и Газы Бельгия повторяет свое решительное осуждение запусков палестинских ракет. |
The firing of rockets into Israel, which does not serve the Palestinian cause, must also stop. |
Необходимо прекратить и обстрелы ракетами Израиля, которые не приносят палестинскому делу никакой пользы. |
Over the same period, Palestinian militants in Gaza fired at least 55 rockets into Israel. |
За тот же период палестинские боевики в Газе обстреляли территорию Израиля по меньшей мере 55 ракетами. |
It would be difficult to break out of the cycle of violence because of Israel's intransigence and refusal to recognize Palestinian human rights. |
Из-за неуступчивой позиции Израиля и его отказа признать права человека палестинцев будет сложно вырваться за пределы цикла насилия. |
The Israeli Government announced a further release of 441 Palestinian prisoners - a decision that has yet to be implemented. |
Правительство Израиля объявило также об освобождении еще 441 палестинского заключенного, однако это решение еще предстоит выполнить на практике. |
The European Union demands that Palestinian militants cease all violence directed towards Israel or other Palestinians. |
Европейский союз требует, чтобы палестинские боевики прекратили любые акты насилия, направленные против Израиля или других палестинцев. |
We are particularly concerned by Israel's arrest and detention of Palestinian Government ministers and Legislative Council deputies. |
Особую озабоченность вызывают и действия Израиля по аресту и задержанию министров палестинского правительства и депутатов Палестинского законодательного собрания. |
Already, the Palestinians' quality of life has been deteriorating following Israel's refusal to remit taxes collected on behalf of the Palestinian Authority. |
Условия жизни палестинцев уже претерпели значительное ухудшение в связи с отказом Израиля вернуть налоги, собранные от имени Палестинской администрации. |
Pakistan regrets the Israeli incursion into Gaza, the total blockade of the Gaza Strip and the destruction of Palestinian infrastructure. |
Пакистан сожалеет по поводу вторжения Израиля в Газу, полной блокады сектора Газа и разрушения палестинской инфраструктуры. |
The Government of Israel has continuously tried to portray its latest military escalation simply as a response to violence emanating from the occupied Palestinian territory. |
Правительство Израиля постоянно пытается представить свои последние военные действия как ответ на продолжающееся насилие на оккупированной палестинской территории. |