Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
It is also viewed as intended to promote the illegal incorporation by Israel of considerable portions of Palestinian territory, which we categorically reject. Кроме того, этот процесс рассматривается как намерение Израиля незаконно включить в свой состав значительную часть палестинских территорий, что мы категорически не приемлем.
Preliminary meetings between the Israeli and Palestinian Prime Ministers had been held, with a focus on current and final status issues. Между премьер-министром Израиля и премьер-министром Палестины были проведены предварительные встречи, на которых особое внимание уделялось вопросам текущего и окончательного статуса.
The Government of Israel must dismantle settlements and desist from further expansion in the occupied Territory and should do so through direct negotiations with the Palestinian Authority. Правительство Израиля должно снести поселения и воздержаться от дальнейшей экспансии на оккупированных территориях, и это следует сделать посредством прямых переговоров с Палестинской администрацией.
Israel was in no position to lecture others on the upholding of human rights, as it negated the Palestinian people's right to exist. У Израиля нет никакого права поучать других в вопросах соблюдения прав человека, поскольку он отрицает право палестинского народа на существование.
In its statements, however, the Quartet had all too often criticized the Palestinian Authority while ignoring the serious human rights violations committed by Israel. Вместе с тем, "четверка" слишком часто критиковала Палестинскую администрацию и обходила молчанием случаи серьезных нарушений прав человека со стороны Израиля.
The draft resolutions that had just been adopted on Israeli practices addressed the serious violations of human rights by the occupying Power, which had caused the Palestinian civilian population great suffering. В только что принятых проектах резолюций о действиях Израиля рассматриваются серьезные нарушения прав человека оккупирующей державой, которые причиняют палестинскому гражданскому населению огромные страдания.
That rise in refugee needs and demand for UNRWA services in the Occupied Palestinian Territory had been directly caused by Israel's unlawful, punitive actions. Такой рост потребностей беженцев и спроса на услуги БАПОР на оккупированной палестинской территории было непосредственно вызвано незаконными карательными мерами Израиля.
Concerning the Israeli-Palestinian conflict, we applaud recent active diplomatic initiatives, in particular the high-level talks between the Prime Minister of Israel and the President of the Palestinian Authority. Что касается израильско-палестинского конфликта, мы приветствуем последние активные дипломатические инициативы, в частности переговоры на высоком уровне между премьер-министром Израиля и президентом Палестинской администрации.
According to the International Court of Justice in its advisory opinion cited above, both these regimes are applicable to Israel's conduct in the Occupied Palestinian Territory. В соответствии с консультативным заключением Международного Суда, о котором говорилось выше, оба эти режима применимы к поведению Израиля на оккупированной палестинской территории.
Israel's recent hostile actions add to its extensive record of acts and violations of the most basic human rights of the Palestinian people for decades. Последние враждебные действия Израиля пополнили обширный список агрессивных действий и нарушений самых элементарных прав человека палестинского народа, которые он совершает на протяжении десятилетий.
This period witnessed continuing negotiations, gradual Israeli withdrawal from some parts of the West Bank and Gaza Strip and the growth of the Palestinian Authority. Этот период был знаменателен продолжением переговоров, постепенным уходом Израиля из ряда районов Западного берега и сектора Газа и развитием Палестинской администрации.
(c) To promote unconditional and open-ended talks between the Prime Minister of Israel and the President of the Palestinian Authority; с) поощрение безоговорочных переговоров открытого формата между премьер-министром Израиля и президентом Палестинской администрации;
On 10 January, Palestinian terrorists fired another five Qassam rockets at Israel, including one that hit a house in Sderot. 10 января палестинские террористы выпустили в направлении Израиля еще пять ракет «Кассам», одна из которых попала в дом в Сдероте.
As in previous letters to the Security Council, my delegation has repeatedly warned about the escalation of Palestinian terrorist activity from the Gaza Strip and frequency of attacks against Israel. В предыдущих письмах в адрес Совета Безопасности моя делегация неоднократно предупреждала об эскалации террористической деятельности палестинцев из сектора Газа и увеличении числа нападений против Израиля.
In June 2008, Israeli and Palestinian non-governmental organizations petitioned the Israeli High Court to allow families from Gaza to visit their relatives in Israeli detention centres. В июне 2008 года израильские и палестинские неправительственные организации направили в Высокий суд Израиля ходатайство с просьбой разрешить семьям из Газы посещать своих родственников в израильских центрах предварительного задержания.
The Government of Israel claims that such settlements do not violate international humanitarian law since they are constructed on public lands and do not displace the inhabitants of the Occupied Palestinian Territory. Правительство Израиля утверждает, что такие поселения не являются нарушением международного гуманитарного права, поскольку они создаются на общественных землях и не требуют перемещения жителей оккупированной палестинской территории.
Those conditions are recognition of Israel's right to exist as a Jewish State, affirmation of past agreements between the Palestinian Authority and Israel and renunciation of violence. Этими условиями являются: признание Израиля, подтверждение ранее достигнутых договоренностей между Палестинской администрацией и Израилем и отказ от насилия.
The Prime Minister of Israel, Ehud Olmert, and the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, held meetings frequently, starting on 27 December 2007. Премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт и президент Палестинской администрации Махмуд Аббас часто встречались начиная с 27 декабря 2007 года.
In this regard, I am glad to note Israel's facilitation of the reopening of 12 Palestinian police stations in the West Bank in recent months. В этой связи я с удовлетворением отмечаю содействие Израиля в повторном открытии 12 палестинских полицейских участков на Западном берегу в последние месяцы.
Many Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory constitute, or have been described as, collective punishment prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. Многие действия Израиля в отношении оккупированной палестинской территории предоставляют собой или могут быть квалифицированы как коллективное наказание, запрещенное статьей ЗЗ четвертой Женевской конвенции.
The attention of the Special Committee was also drawn to the long-term impact of current Israeli policies and practices infringing on the human rights of the Palestinian people. Внимание Специального комитета было обращено также на долгосрочные последствия нынешней политики и действий Израиля, ущемляющих права человека палестинского народа.
The suffering of the Palestinian people in the Gaza Strip continues, as Israel persists in imposing its siege and depriving it of supplies. Страдания палестинцев в секторе Газа продолжаются из-за отказа Израиля снять свою блокаду и наладить снабжение.
We see no contradiction whatsoever between support for the Palestinian people and support for Israel. Мы не видим никаких противоречий между поддержкой палестинского народа и поддержкой Израиля.
The Secretary-General would continue to support the efforts of the President of the Palestinian Authority and Prime Minister of Israel, encouraging them to make tangible progress on all permanent status issues. Генеральный секретарь будет продолжать поддерживать усилия президента Палестинской автономии и премьер-министра Израиля, поощряя их к достижению реального прогресса по всем вопросам постоянного статуса.
The Unit disseminated electoral information and provided liaison, exclusively for accreditation purposes, between international observers, the Palestinian Central Election Commission and the Israeli Ministry of Foreign Affairs. Группа распространяла информацию о выборах и поддерживала связь, исключительно для целей аккредитации, между международными наблюдателями, Центральной избирательной комиссией и министерством иностранных дел Израиля.