Ongoing Israeli acts of aggression against the Palestinian people and ways of dealing with them |
Продолжающиеся акты агрессии Израиля в отношении палестинского народа и пути их пресечения |
The Council's inaction against the Israeli brutalities in the past has emboldened the said regime in its atrocities and crimes against the Palestinian people. |
Бездействие Совета в прошлом в отношении жестоких действий Израиля лишь придавало смелости этому режиму в его жестокостях и преступлениях против палестинского народа. |
The political leaders of Israel, the Palestinian Authority and the United States bear a special responsibility in assisting the Council in that formidable task. |
Политические лидеры Израиля, Палестинской национальной администрации и Соединенных Штатов несут особую ответственность за оказание помощи Совету в решении этой грандиозной задачи. |
On the revenue side, the Palestinian Authority has to deal with highly unpredictable resources that depend on the international community and Israeli goodwill. |
Что касается доходов, то Палестинской администрации приходится оперировать крайне непредсказуемыми ресурсами, находясь в зависимости от международного сообщества и доброй воли Израиля. |
They called for urgent action to halt all Israeli colonization measures to illegally and unilaterally determine the fate of East Jerusalem, capital of the future Palestinian State. |
Министры призвали к немедленным действиям, с тем чтобы остановить все колонизационные меры Израиля, направленные на незаконное и односторонне определение участи Восточного Иерусалима - столицы будущего палестинского государства. |
Israel's restrictive policies and practices had meant that in 2006 the Palestinian economy and its productive capacity had decreased by one third compared with its level in 1999. |
В результате ограничительной политики и практики Израиля палестинская экономика и ее производственный потенциал в 2006 году сократился на одну треть по сравнению с аналогичным показателям 1999 года. |
The expansionist designs of Israel are intended to destroy the territorial contiguity, integrity and unity of the Occupied Palestinian Territory and are aimed at changing the demographic composition of the region. |
Экспансионистские планы Израиля направлены на уничтожение территориальной целостности, неприкосновенности и единства оккупированной палестинской территории и изменение демографического состава региона. |
Measures of closure and other restrictions on access and movement imposed by the Government of Israel continued to severely hamper United Nations programme implementation throughout the occupied Palestinian territory. |
Блокады и другие ограничения доступа и передвижения, вводимые правительством Израиля, продолжали серьезно затруднять осуществление программ Организации Объединенных Наций на всей оккупированной палестинской территории. |
Mr. Vigny (Switzerland) requested additional information on the responsibilities of Israel and Palestine in ensuring healthy living conditions for the Palestinian people. |
Г-н Виньи (Швейцария) запрашивает дополнительную информацию об обязанностях Израиля и Палестины в отношении обеспечения палестинскому народу нормальных условий жизни. |
In October 2007, the Ministry of the Interior of Israel reportedly declared that it had cancelled all re-entry visas for Christian clergy in the Occupied Palestinian Territory. |
Сообщалось, что в октябре 2007 года министерство внутренних дел Израиля объявило об аннулировании всех многократных въездных виз для христианских священнослужителей на оккупированной палестинской территории. |
The international community has consistently and repeatedly rejected Israel's illegal practices in the Occupied Palestinian Territory and called on it to comply with its obligations as occupying Power in respect of the Fourth Geneva Convention. |
Международное сообщество последовательно и неизменно осуждает незаконные действия Израиля на оккупированной палестинской территории и призывает его как оккупирующую державу соблюдать свои обязательства по четвертой Женевской конвенции. |
The representative of Israel must be aware that this is a special meeting pertaining to her country's operations against innocent Palestinian people. |
Представитель Израиля должна понимать, что это специальное заседание, которое проводится в связи с операциями ее страны против ни в чем не повинного палестинского народа. |
Referring to Israel's response to question 29, she enquired whether the "Palestinian residents" mentioned therein included detainees. |
Что касается ответа Израиля на вопрос 29, она спрашивает, включают ли упомянутые «жители Палестины» заключенных. |
With regard to allegations of indiscriminate attacks by Palestinian militants, during the Israeli offensive, 571 rockets and 205 mortars landed in Israel. |
Что касается утверждений о неизбирательных нападениях палестинских боевиков, то в ходе израильской наступательной операции на территории Израиля разорвались 571 ракета и 205 минометных снаряда. |
Since 1967, about 750,000 Palestinians have been detained at some point by the Government of Israel, according to Palestinian human rights organizations. |
С 1967 года, согласно данным палестинских правозащитных организаций, в то или иное время правительством Израиля подвергались задержанию примерно 750 тыс. палестинцев. |
On 1 July 2008, a spokesman for the Gaza authorities accused the Israeli armed forces of shooting a 65-year-old Palestinian woman who was living near the border. |
1 июля 2008 года представитель властей Газы обвинил вооруженные силы Израиля в расстреле 65-летней палестинской женщины, проживавшей рядом с границей. |
Second, the Government of Israel and others argue that certain attacks by Israeli armed forces on civilian objects or protected sites were justified by the unlawful use that Palestinian armed groups made of them. |
Во-вторых, правительство Израиля и другие утверждают, что некоторые нападения израильских вооруженных сил на гражданские объекты или охраняемые зоны оправдывались их неправомерным использованием палестинскими вооруженными группировками. |
E. Statements by Palestinian armed groups concerning their launching of rockets into Israel |
Е. Заявления палестинских вооруженных группировок в отношении ракетных обстрелов Израиля |
Recognized Palestinian towns and villages in southern Israel |
Признанные палестинские города и деревни в южной части Израиля |
Daily protests took place not only in towns and villages populated mainly by Palestinian citizens of Israel, but also in Haifa and Tel Aviv. |
Ежедневные акции протеста проходили не только в городах и деревнях, населенных главным образом гражданами Израиля палестинского происхождения, но также в Хайфе и Тель-Авиве. |
This in no way implies equating the position of Israel as the occupying Power with that of the occupied Palestinian population or entities representing it. |
Это ни в коей мере не подразумевает уравнивания положения Израиля в качестве оккупирующей державы с положением оккупированного палестинского населения или представляющих его организаций. |
The 1612 Working Group on Grave Violations against Children established for Israel and the Occupied Palestinian Territory |
Рабочая группа 1612 по вопросу о серьезных нарушениях в отношении детей, учрежденная для Израиля и оккупированной палестинской территории |
Asserting its total solidarity with the Palestinian and Lebanese peoples in countering the aggression and the Israeli war machine, |
заявляя о своей полной солидарности с палестинским и ливанским народами в их противостоянии агрессии и всей военной машине Израиля, |
It depends on the Government of Israel's recognizing and meeting its obligations under international law to prevent harm to the Palestinian civilian population and damage to civilian infrastructure. |
Оно зависит от признания и выполнения правительством Израиля своих обязательств по международному праву, согласно которым оно должно избегать нанесения ущерба палестинскому гражданскому населению и объектам гражданской инфраструктуры. |
Among structures demolished in Area C (under Israeli control with no official Palestinian Authority presence) in 2012 were 44 structures funded by international donors. |
Из сооружений, снесенных в зоне С (территория под контролем Израиля, где нет официального присутствия Палестинской администрации) в 2012 году, 44 были построены за счет средств международных доноров. |