The League of Arab States condemns Israel's acts of aggression against the Palestinian people as well as its brutal invasion of the Gaza Strip. |
Лига арабских государств осуждает акты агрессии Израиля против палестинского народа, а также его варварское вторжение в сектор Газа. |
Israel's objective is to quash the legitimate aspirations of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination on their national territory. |
Цель Израиля заключается в том, чтобы растоптать законные чаяния палестинского народа и его неотъемлемое право на самоопределение на своей национальной территории. |
Palestinian armed groups have launched thousands of rockets and mortars into Israel since April 2001. |
С апреля 2001 года палестинские вооруженные группы обстреливали территорию Израиля тысячами ракет и минометных мин. |
During that time Palestinian gunmen continued provoking Israel's security forces throughout the territories and in Jerusalem. |
В течение этого периода времени вооруженные палестинцы продолжали повсеместно провоцировать силы безопасности Израиля на территориях и в Иерусалиме. |
That strategy will address the security needs of Israel and the legitimate political and economic aspirations of the Palestinian people. |
Эта стратегия будет нацелена на удовлетворение потребностей Израиля в обеспечении безопасности и законных политических и экономических чаяний палестинского народа. |
We all have confidence that the Israeli and Palestinian authorities will be able to resolve their differences. |
Мы все уверены в том, что власти Израиля и Палестины смогут урегулировать свои разногласия. |
The Non-Aligned Movement condemns the Israeli policies of disproportionate and excessive use of force against Palestinians and its destruction of Palestinian Authority institutions. |
Движение неприсоединения осуждает политику Израиля по несоразмерному и избыточному применению силы в отношении палестинцев и уничтожению властных структур Палестинской администрации. |
"The Negotiations Affairs Department of the Palestinian National Authority estimated that successive Israeli Governments have reneged on carrying out approximately 132 interim arrangements. |
По данным Департамента по вопросам ведения переговоров Палестинского национального органа, рядом правительств Израиля были нарушены примерно 132 временных соглашения. |
Israel's legitimate security needs must be balanced against the legitimate humanitarian needs of the Palestinian people. |
Законные потребности Израиля в области безопасности необходимо уравновешивать с законными гуманитарными потребностями палестинского народа. |
It claims that its crimes against the Palestinian people are self-defence, a war against terrorism. |
Согласно утверждениям Израиля, совершаемые им преступления против палестинского народа являются актами самообороны и войной против терроризма. |
Insisting on Israel's sovereignty over Jerusalem, he claimed that he had made painful concessions that were not accepted by the Palestinian Authority. |
Настаивая на суверенитете Израиля над Иерусалимом, он заявил, что пошел на болезненные уступки, которые не принял Палестинский орган. |
We call on the Government of Israel and the Palestinian Authority to work actively with the Quartet to implement that plan. |
Мы призываем правительство Израиля и Палестинскую администрацию активно сотрудничать с «четверкой» в осуществлении этого плана. |
Violence cannot bring justice for the Palestinians, nor can military domination and subjugation of the Palestinian people bring security for Israel. |
Насилие не может принести справедливость палестинцам, равно как и военное господство и угнетение палестинского народа не могут обеспечить безопасность Израиля. |
In the last year, the Palestinian campaignof terrorism against the citizens of Israel, begun in September 2000, had continued and even escalated. |
В прошлом году палестинская кампания терроризма против граждан Израиля, начатая в сентябре 2000 года, продолжалась и даже расширялась. |
In this context, measures should also be contemplated with a view to holding Israel accountable for damages sustained by Palestinian civilians. |
В этой связи следует также продумать меры для привлечения Израиля к ответственности за ущерб, нанесенный палестинским гражданским лицам. |
When the Arab States put forth their own peace initiative in March 2002, Israel's response was to invade cities and Palestinian camps. |
Когда в марте 2002 года арабские государства выступили со своей мирной инициативой, ответом Израиля стало вторжение в города и лагеря палестинцев. |
Recently, many of us have been struggling to reconcile Israel's legitimate security concerns with Palestinian humanitarian needs. |
В последнее время многие из нас пытались примирить законные интересы безопасности Израиля с палестинскими гуманитарными потребностями. |
The Israeli representative's suggestion that Hezbollah was implicated in smuggling drugs to so-called Palestinian "terrorist" groups was pure provocation. |
Заявление представителя Израиля о том, что Хезболла вовлечена в контрабанду наркотиков для так называемых палестинских «террористических» групп, является чистой провокацией. |
Linking Palestinian refugee camps and the problem of terrorism, as the Israeli representative did, was ridiculous. |
Нелепо увязывать, как это делает представитель Израиля, лагеря палестинских беженцев и проблему терроризма. |
In our region, more than 1,000 Palestinian civilians lost their lives in January's Israeli aggression against the Gaza Strip. |
В результате январской агрессии Израиля против сектора Газа в нашем регионе погибло более 1000 палестинских гражданских лиц. |
This is a result of Israel's destructive and provocative policies and actions, through its settlement campaign throughout the occupied Palestinian territory. |
Это является результатом деструктивной и провокационной политики и практики Израиля, ведущего на всей оккупированной палестинской территории поселенческую деятельность. |
These war crimes are clearly correlated with the recent decision by the Israeli government to escalate its bloody military campaign against the Palestinian people. |
Эти военные преступления, несомненно, связаны в недавним решением правительства Израиля усилить свою кровавую военную кампанию против палестинского народа. |
These incessant Israeli attacks have also caused extensive damage and destruction to Palestinian homes and vital infrastructures, including hospitals. |
В результате этих непрекращающихся действий Израиля также разрушены или сильно повреждены многие дома палестинцев и жизненно важные объекты инфраструктуры, включая больницы. |
Such Israeli practices and measures can only exacerbate the grave humanitarian crisis facing the Palestinian people. |
Подобные действия и меры Израиля могут лишь усугубить тяжелый гуманитарный кризис, в котором оказался палестинский народ. |
Yesterday, Israeli officials disclosed plans to demolish at least another 15 Palestinian homes in the city of Al-Khalil (Hebron). |
Вчера официальные представители Израиля обнародовали планы сноса как минимум еще 15 палестинских домов в городе Эль-Халиль (Хеврон). |