Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
Nevertheless, in the light of recent regular meetings between the Israeli and Palestinian leadership, there was renewed hope for dialogue and reconciliation. Тем не менее, в свете происходящих в последнее время регулярных встреч между лидерами Израиля и Палестины, появился луч надежды на диалог и примирение.
Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade. Поскольку несколько палестинских неправительственных организаций не смогли принять участие, присутствовавшие неправительственные организации приняли заявление с осуждением блокады Израиля.
This year alone, there have been 27 Palestinian suicide attacks against Israel and nearly 3,000 attacks overall. Только в этом году палестинские самоубийцы совершили 27 нападений против Израиля, а их общее число составляет 3000 нападений.
In this connection, we call upon the Government of Israel to show restraint, refraining from any incursions into Palestinian territory and ending extrajudicial executions. В этой с вязи мы призываем правительство Израиля проявлять сдержанность, отказаться от вторжения на палестинские территории, прекратить внесудебные расправы.
The water resources of the occupied Palestinian territory had been the first victim of arbitrary Israeli practices and policies, and he provided many details and statistics to substantiate that information. Водные ресурсы на оккупированной палестинской территории стали первой жертвой незаконной деятельности и политики Израиля, и оратор приводит в подтверждение этого утверждения многочисленные факты и статистические данные.
A permanent solution to the refugee problem could be reached only with Israeli's withdrawal from occupied Arab lands and the establishment of a Palestinian State. Прочное решение проблемы беженцев может быть достигнуто только в результате ухода Израиля с оккупированных арабских земель и создания палестинского государства.
On 6 September 1999, Israel's High Court of Justice issued a unanimous decision that ruled that the GSS violent interrogation techniques against Palestinian detainees were illegal. 6 сентября 1999 года Верховный суд Израиля единогласно постановил, что применяемые СОБ жесткие методы допроса задержанных палестинцев являются противозаконными.
Particular attention should be drawn to the situation of Palestinian juveniles imprisoned in Israel, in contravention of article 76 of the Fourth Geneva Convention. Следует обратить особое внимание на положение палестинских подростков, которые содержатся в тюрьмах Израиля в нарушение статьи 76 четвертой Женевской конвенции.
The Programme is supporting the activities of the Association of Palestinian Local Authorities and the Union of Local Authorities in Israel. Программа оказывает поддержку деятельности Ассоциации палестинских местных органов власти и Союза местных органов власти Израиля.
Moreover, the Israeli occupying forces continue to bar Palestinian worshippers from entering Al-Haram Al-Sharif and illegally detain scores of Palestinians protesting Israeli actions in the Al-Aqsa Mosque compound. Помимо этого, израильские оккупационные силы продолжают не допускать палестинских верующих в Харам-аш-Шариф и незаконно задерживать десятки палестинцев, протестующих против действий Израиля на территории комплекса мечети Аль-Акса.
Also yesterday, a Palestinian gunman opened fire with an automatic rifle outside the headquarters of the Israeli Defence Ministry in Tel Aviv, wounding 10 people. Вчера же вооруженный палестинец открыл огонь из автомата у штаб-квартиры министерства обороны Израиля в Тель-Авиве, ранив 10 человек.
With regard to the Israeli actions atop the Temple Mount, the account presented by the Palestinian Observer is utterly fallacious and riddled with falsehoods. По поводу действий Израиля на вершине Храмовой горы следует указать, что отчет, представленный палестинским наблюдателем, является полностью необъективным и изобилует лживыми утверждениями.
Despite repeated calls by Israel, a clear, unequivocal and authoritative Palestinian statement calling upon the Palestinians to cease hostilities had yet to be heard. Несмотря на неоднократные обращения Израиля, четкого, однозначного и авторитетного призыва Палестинской администрации к палестинцам прекратить враждебные действия пока так и не прозвучало.
Anyone who thinks that Israel will achieve security for itself at the expense of the security of the Palestinian people is making a serious mistake. Любой, кто считает, что безопасность Израиля будет достигнута за счет безопасности палестинского народа, глубоко ошибается.
The Palestinian Authority must end the violence and terrorism against Israel, as is required according to its obligations under the road map. Палестинская администрация должна положить конец насилию и террористической деятельности против Израиля, как это предусмотрено ее обязательствами в соответствии с «дорожной картой».
We welcome in particular the convening of the summit meetings between the leaders of Israel and the Palestinian Authority that have taken place since July. Мы в особенности приветствуем встречи на высшем уровне между лидерами Израиля и Палестинской автономии, которые происходят с июля месяца.
That cruel decision by Israel amounts to a violation of international law, including international humanitarian law, and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip. Это жестокое решение Израиля является очередным нарушением норм международного права, включая международное гуманитарное право, и представляет собой коллективное наказание всего палестинского гражданского населения сектора Газа.
The Committee views with particular concern the dangerously rapid disintegration of the Palestinian economy as a result of various restrictive policies of the Government of Israel. Комитет с особым беспокойством отмечает опасно ускорившийся процесс распада палестинской экономики в результате проведения правительством Израиля различных видов ограничительной политики.
On its official website, the Israeli Government has posted a new map of the apartheid wall that shows its vast length and the actual annexation of huge areas of Palestinian land. На своем официальном веб-сайте правительство Израиля разместило новую карту разделительной стены, на которой отражены ее огромная протяженность и факт аннексии огромных участков палестинских земель.
It will be incumbent upon both sides to resume negotiations on the final status issues immediately upon the completion of a full withdrawal by Israel from the occupied Palestinian territory. Сразу же по завершении ухода Израиля со всех оккупированных палестинских территорий обе стороны должны будут возобновить переговоры по вопросам, касающимся окончательного статуса.
As has been stated repeatedly today, that holds also for Israel's obvious desire to cut off East Jerusalem from its proper Palestinian surroundings. Как сегодня уже неоднократно говорилось, она также свидетельствует о явном стремлении Израиля отрезать Восточный Иерусалим от его соответствующего палестинского окружения.
Overall, the situation remained calm on election day, as Israeli forces generally allowed free movement and reduced their own activity inside the Palestinian areas. В целом положение в день выборов оставалось спокойным, поскольку войска Израиля разрешили свободу передвижения и свернули свою деятельность внутри палестинских районов.
The representative of Palestine said that the economic conditions of the Palestinian people had continued to deteriorate owing to Israeli economic and political hegemony, put into practice through different means. Представитель Палестины сказал, что экономическое положение палестинского народа продолжает ухудшаться из-за экономической и политической гегемонии Израиля, проводимой в жизнь различными методами.
Fayyad's strategy for international recognition of a Palestinian state is to fight a legal battle against Israel in the United Nations Security Council and other international bodies. Стратегия Файяда по международному признанию палестинского государства заключается в юридической борьбе против Израиля в Совете Безопасности ООН и в других международных органах.
Israel's actions on the ground - such as its continuous aggression against the Palestinian people and use of massive, indiscriminate force - only obstructed efforts to reach peace. Действия Израиля на местах - такие как продолжающаяся агрессия против палестинского народа и неизбирательное применение силы в широких масштабах - лишь препятствовали усилиям по достижению мира.