| In the final analysis, Israel's security largely depends on the implementation of the principle of a viable Palestinian State. | Согласно последним анализам безопасность Израиля в значительной степени зависит от самого существования жизнеспособного палестинского государства. |
| The situation in the Middle East continues to deteriorate because of the ongoing occupation and Israel's delays in settling the Palestinian question. | Положение на Ближнем Востоке продолжает обостряться в результате непрекращающейся оккупации Израиля и его затягивания с решением палестинского вопроса. |
| Jordan condemns the Israeli settlement activities that take the form of unabated construction of settlements on occupied Palestinian land. | Иордания осуждает деятельность Израиля, направленную на строительство поселений на оккупированных палестинских территориях. |
| It is the Palestinian people who are fighting Israel's State terrorism in order to end the Israeli occupation. | Именно палестинский народ борется против государственного терроризма Израиля, чтобы покончить с израильской оккупацией. |
| Violence or attacks will not solve the Palestinian question or ensure the security of Israel. | Насилие или нападения не разрешат палестинскую проблему и не обеспечат безопасность Израиля. |
| We are also concerned by the violent incidents taking place on Israel's northern border, instigated by Hezbollah and Palestinian elements. | Мы также обеспокоены теми насильственными инцидентами на северной границе Израиля, подстрекаемыми Хезболлой и палестинскими элементами. |
| He also described the offensive by Israel as a Palestinian "holocaust". | Он также описал наступление Израиля как палестинского «холокоста». |
| The devastating effects of the new Palestinian strategy on Israel's international standing cannot be denied. | Нельзя отрицать разрушительного эффекта новой палестинской политики на положение Израиля на международной арене. |
| But it would be a mistake to attribute the Israeli withdrawal exclusively to Palestinian militancy. | Но было бы ошибкой приписывать уход Израиля исключительно воинственности палестинцев. |
| Palestine is something of a cartographic anomaly because it's two parts Palestinian, one part Israel. | Палестина является картографической аномалией, состоящей из двух частей Палестины и одной части Израиля. |
| The repercussions of Israeli occupation on Palestinian health care has been severe. | Оккупация Израиля имеет серьезные последствия для палестинской системы здравоохранения. |
| The Centre for International Cooperation, a department within the Israeli Ministry of Foreign Affairs, had developed a close relationship with the Palestinian Authority. | Центр международного сотрудничества - департамент министерства иностранных дел Израиля установил тесные взаимоотношения с Палестинским органом. |
| On 24 August 1994, Israeli and Palestinian negotiators initialled in Cairo an overall agreement transferring part of Israel's Civil Administration to the Palestinians. | 24 августа 1994 года участвующие в переговорах представители Израиля и Палестины парафировали в Каире общее соглашение, согласно которому часть функций гражданской администрации Израиля должна перейти к палестинцам. |
| The collective punishment of the Palestinian people is still official Israeli policy. | Официальной политикой Израиля по-прежнему остается коллективное наказание палестинского народа. |
| Now more than ever the Union encourages the Government of Israel and the Palestinian Authority to cooperate at all levels. | Сейчас Союз как никогда настоятельно рекомендует правительству Израиля и Палестинскому органу сотрудничать на всех уровнях. |
| The fate of the prisoners was a key issue in the talks between the Israeli Government and the Palestinian Authority. | Судьба этих заключенных стала основным предметом переговоров правительства Израиля и Палестинского органа. |
| We then heard of the meeting between the Palestinian and Israeli presidents. | Затем было объявлено о встрече президентов Палестины и Израиля. |
| A short while ago, the new Israeli Prime Minister met with the Palestinian President. | Недавно произошла встреча между новым премьер-министром Израиля и президентом Палестины. |
| Japan had always supported the peace talks between the Government of Israel and the Palestinian Authority. | Япония всегда поддерживала мирные переговоры между правительством Израиля и Палестинским органом. |
| The Committee was also concerned at the interference by Israel with activities of the Palestinian Council members representing the Jerusalem district. | Комитет был также обеспокоен вмешательством Израиля в деятельность членов Палестинского совета, представлявших избирательный округ Иерусалима. |
| The Israeli policy, he added, had resulted in rapidly escalating hardships for the entire Palestinian population. | Политика Израиля, продолжил он, стала причиной быстрого ухудшения положения всего палестинского народа. |
| He described in detail the resulting negative impact of those Israeli policies on the development of the Palestinian economy. | Он подробно рассказал о негативных последствиях такой политики Израиля для развития палестинской экономики. |
| Furthermore, the policies and actions of the Israeli Government have dramatically increased the suffering of the Palestinian people. | Кроме того, политика и действия правительства Израиля резко усилили страдания палестинского народа. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction the recent decision by the Government of Israel to release all Palestinian women prisoners. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает недавнее решение правительства Израиля освободить всех палестинских женщин-заключенных. |
| First, the Government of Israel has continued its policy of easing access for Palestinian workers to the Israeli labour market. | Во-первых, правительство Израиля продолжало проводить свою политику упрощения доступа палестинских трудящихся на израильский рынок труда. |