Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
In accordance with the Quartet's statement of 30 January, "all members of Palestinian Government must be committed to non-violence, recognition of Israel and acceptance of previous agreements and obligations, including the road map". В соответствии с заявлением «четверки» от 30 января «все члены палестинского правительства должны быть привержены отказу от насилия, признанию Израиля и принятию предыдущих соглашений и обязательств, включая «дорожную карту».
While the Special Rapporteur appreciates their openness and the general cooperation extended to him by concerned Governments on the above cases, he regrets the continuing non-cooperation of Israel with his mandate concerning house demolitions in the occupied Palestinian territory. Специальный докладчик с признательностью отмечает открытость и общую готовность к сотрудничеству с ним соответствующих правительств, однако с сожалением констатирует отсутствие до сих пор сотрудничества со стороны Израиля по той части его мандата, которая касается разрушения домов на оккупированной палестинской территории.
Therefore, we call on Your Excellency, and through you the international community, to intervene with the Government of Israel and urge this Government to immediately put an end to its bloodshed, perpetrated on a daily basis against our Palestinian people. В этой связи мы призываем Ваше Превосходительство и, через Вас, все международное сообщество обратиться к правительству Израиля и настоятельно призвать это правительство немедленно положить конец кровопролитию, жертвой которого ежедневно является наш палестинский народ.
At Annapolis, the international community bore witness and expressed its support as Israeli and Palestinian leaders set themselves the target of reaching an agreement by the end of the year. В Аннаполисе международное сообщество явилось свидетелем заявления лидеров Палестины и Израиля, в котором они поставили перед собой задачу добиться достижения соглашения к концу года, и выразило ему поддержку.
Palestinian Prime Minister Fayyad and a senior official in the Israeli Ministry of Defence also attended the first trilateral meeting on monitoring of the implementation of Phase 1 Road Map commitments, hosted by the United States Lieutenant General Fraser. Палестинский премьер-министр Файяд и должностное лицо высокого уровня в министерстве обороны Израиля приняли участие в первом трехстороннем совещании по мониторингу выполнения обязательства по этапу 1 «дорожной карты», принимающую сторону на котором представлял генерал-лейтенант армии Соединенных Штатов Фрейзер.
Permit me at the outset, on behalf of the Arab Group, to thank you, Mr. President, for convening this urgent Security Council meeting to consider the repeated Israeli aggressions in the Gaza Strip, in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Прежде всего позвольте мне, от имени Группы арабских государств, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого экстренного заседания Совета Безопасности для рассмотрения неоднократных актов агрессии Израиля в секторе Газа, на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
In recent months, we have been reminded of the vulnerability of and danger posed to civilians in our region by forces of extremism and instability, as evidenced by the conflict with Hizbollah in Lebanon and the ongoing Palestinian terror war against Israel. В последние месяцы нам напомнили об уязвимости гражданского населения в нашем регионе и об опасностях, которые угрожают ему в результате действий сил экстремизма и нестабильности, о чем свидетельствует конфликт с участием «Хезболлы» в Ливане и продолжение террористической войны палестинцев против Израиля.
One of Hamas's first public statements after winning the Palestinian elections was that it would liberate the terrorists who assassinated Israeli Minister of Tourism Rechavam Ze'evi, defying the international agreement reached in April 2002 with the United States and the United Kingdom. В одном из своих первых публичных выступлений после победы на палестинских выборах «Хамас» заявил, что освободит террористов, которые убили министра туризма Израиля Рехавама Зеэви, вопреки международному соглашению, заключенному в апреле 2002 года с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством.
The worst violence took place in or emanated from Gaza, from which 216 rockets and mortars were fired by Palestinian militants, either at crossings points or at Israel. Самая страшная волна насилия имела место или задумывалась в Газе, откуда палестинскими боевиками были запущены 216 ракет и минометных снарядов либо по контрольно-пропускным пунктам, либо по территории Израиля.
The current killing of defenceless Palestinian civilians in the occupied territories in gross violation of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War was indicative of the present Israeli Government's support for such provocative and open acts of aggression. Непрекращающиеся убийства безоружных палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях, что является грубым нарушением Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, свидетельствуют о том, что нынешнее правительство Израиля поддерживает такие провокационные и открытые акты агрессии.
In that regard, we welcome the agreement of last week between Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian Authority President Mahmoud Abbas to establish a mutual ceasefire in Gaza. В этой связи мы приветствуем соглашение, достигнутое на прошлой неделе между премьер-министром Израиля Эхудом Ольмертом и президентом Палестинской администрации Махмудом Аббасом, о введении взаимного прекращения огня в Газе.
The Lebanese Government asserted to me that the assassination of an official of the Palestinian Islamic Jihad in Lebanon on 26 May 2006 had been carried out by an intelligence network operating under the instruction of Israel. Правительство Ливана сообщило мне, что, по его данным, убийство одного из функционеров палестинского «Исламского джихада», совершенное 26 мая 2006 года, является делом рук разведывательной сети, действующей по указке Израиля.
On the Israeli side, the coalition Government has stated a readiness to commence negotiations if the Palestinian Authority accepts the basic principles of the peace process and implements road map obligations. Что касается Израиля, то коалиционное правительство заявило о своей готовности начать переговоры, если Палестинская администрация согласится с основными принципами мирного процесса и будет выполнять обязательства, вытекающие из «дорожной карты».
While we recognize the legitimate right of Israel to self-defence, we call for the greatest restraint in the Israeli operations under way, in particular to protect the Palestinian civilian population. Мы признаем законное право Израиля на самооборону, но вместе с тем мы призываем проявлять максимальную сдержанность в проводимых Израилем операциях, в частности, это касается защиты палестинского гражданского населения.
It is essential that the Palestinian Authority urgently take all necessary measures to halt the firing of missiles and acts of violence of all kinds against Israel and its citizens. Необходимо, чтобы Палестинская администрация в срочном порядке приняла все необходимые меры, чтобы прекратить ракетные обстрелы и любые акты насилия в отношении Израиля и его граждан.
Efforts focused on enabling the Palestinian Authority to successfully address the imperatives on the ground created by prolonged crisis and, more recently, the Israeli unilateral disengagement in Gaza. Основные усилия были направлены на то, чтобы помочь Палестинскому органу в успешном решении приоритетных задач в условиях затянувшегося кризиса и недавнего ухода Израиля из сектора Газа в одностороннем порядке.
During the sacred month of Ramadan - contrary to Israel's assertion that Jerusalem is a city open to all religions - the racist practices of the occupying Power have prevented large numbers of Palestinian Muslims from visiting places of prayer in the Holy City of Jerusalem. Вопреки утверждениям Израиля о том, что город Иерусалим открыт для всех религий, огромное число палестинских мусульман не имеют возможности посещать места отправления культа в священном городе Иерусалиме во время священного месяца рамадана из-за расистских методов, применяемых оккупирующей державой.
The recent General Assembly vote on the draft resolution on illegal Israeli actions in Occupied East Jerusalem and the rest of the Occupied Palestinian Territory had been a clear message from the international community to that occupying Power. Результаты голосования по проекту резолюции о незаконных действиях Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированной палестинской территории, недавно состоявшегося в рамках Генеральной Ассамблеи, послужили четким сигналом, который международное сообщество направило оккупирующей державе.
In order to become a partner in the peace process, Hamas and the new Palestinian Government must recognize Israel's right to exist, renounce violence and terror, and accept previous agreements and obligations. Чтобы стать партнером в мирном процессе, «Хамас» и новое палестинское правительство должны признать право Израиля на существование, отказаться от насилия и террора и согласиться с прежними соглашениями и обязательствами.
Not long ago, the Palestinian people and the Israeli people used their ballots to make their respective choices on their political future. Не так давно народы Палестины и Израиля приняли участие в выборах, чтобы сделать выбор в отношении своего политического будущего.
While recognizing Israel's legitimate right to defend itself against terrorism - in particular against Qassam rockets, which nothing justifies - we call on the Israeli Government to exercise the utmost restraint, particularly to protect Palestinian civilians. Признавая законное право Израиля на защиту от терроризма - в частности, от ракет «Кассам», использование которых ничем не оправданно - мы призываем израильское правительство проявлять максимальную сдержанность, в особенности защищать палестинских гражданских лиц.
The Syrian Arab Republic has persistently stressed its readiness to achieve a just and comprehensive peace, as well as stability and security in the Middle East region, through the Israeli withdrawal from the occupied Palestinian, Syrian and Lebanese territories. Сирийская Арабская Республика неизменно подчеркивала свою готовность добиваться справедливого и всеобъемлющего мира, равно как стабильности и безопасности в ближневосточном регионе на основе обеспечения ухода Израиля с оккупированных арабских, палестинских, сирийских и ливанских территорий.
The new Palestinian Government, led by Hamas, has been well advised to respond to the ground realities, especially the existence of Israel and existing agreements, and to eschew resort to violence. Новое палестинское правительство, возглавляемое «Хамасом», призвано реагировать на реальности, существующие на местах, в частности признать факт существования Израиля и достигнутые ранее договоренности, а также воздерживаться от насилия.
At the same time, the Palestinian leadership should make every effort to facilitate the release of the Israeli soldier and prevent any escalation of the conflict through rocket attacks against Israel or other extremist actions by militants. В то же время палестинскому руководству следует сделать все возможное для того, чтобы содействовать освобождению израильского военнослужащего и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта в результате совершаемых против Израиля ракетных обстрелов или других экстремистских действий со стороны боевиков.
The Committee has also called for a cessation of rocket attacks on Israel and other violent actions by Palestinian armed groups that put civilians in serious danger and inflame and destabilize the already fragile situation. Комитет также призывает к прекращению ракетных обстрелов Израиля и других насильственных действий со стороны палестинских вооруженных группировок, которые подвергают серьезной опасности гражданских лиц и воспламеняют и дестабилизируют и без того неустойчивую ситуацию.