Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
This would include withholding transfer to the Palestinian Authority of taxes and duties collected by the Government of Israel, the imposition of restrictions on movement, or violent acts of reprisal by either side. К ним относятся приостановление перевода Палестинскому органу налогов и пошлин, собранных правительством Израиля, введение ограничений на передвижение или насильственные акты возмездия одной из сторон.
The Government of Israel argues that it can no longer be seen as an occupying Power in respect of the A areas because it has ceded control over these territories to the Palestinian Authority. Правительство Израиля утверждает, что его нельзя более рассматривать в качестве оккупирующей державы в отношении районов А, поскольку Израиль передал контроль над этими территориями Палестинскому органу.
In the light of the Palestinian position, Israel is left with no choice but to continue to take the measures necessary to protect its citizens from the constant threat of terrorist activity. С учетом палестинской позиции у Израиля не остается иного выбора, кроме как продолжать принимать меры, необходимые для защиты его граждан от постоянной угрозы террористических актов.
Therefore the parties - both the Israeli Government and the Palestinian Authority - must honour their commitments as set out in the road map, as the Security Council has repeatedly called upon them to do. Поэтому обе стороны - и правительство Израиля и Палестинская администрация - должны выполнить предусмотренные в «дорожной карте» обязательства, к чему неоднократно призывал их Совет Безопасности.
On the other hand, the Committee urges the Palestinian Authority to increase and persevere in its efforts to meet the legitimate security concerns of Israel. С одной стороны, Комитет настоятельно призывает Палестинский орган активизировать и продолжать свои усилия, направленные на устранение законной обеспокоенности Израиля в отношении своей безопасности.
Malaysia shares the concern of the Committee that, while the Palestinian Authority has accepted the road map without reservations, the Government of Israel has not fully endorsed it. Малайзия разделяет озабоченность Комитета в связи с тем, что в то время, как Палестинская администрация приняла «дорожную карту», правительство Израиля полностью не поддержало.
The Government of Israel, by building this racist wall, seeks to impose a new reality that would dismember what remains of the West Bank territories and would make it impossible to establish a viable Palestinian State. Воздвигая расистскую стену, правительство Израиля стремится навязать миру новую реальность, которая приведет к разделу того, что осталось от территорий на Западном берегу, и сделает невозможным создание жизнеспособного палестинского государства.
However, the unilateral and punitive measures undertaken by Israel, as well as the suicide attacks of Palestinian extremists, are seriously hampering efforts to bring the two parties closer together. Однако односторонние и карательные меры Израиля, а также нападения, совершаемые самоубийцами из числа палестинских экстремистов, являются серьезным препятствием на пути сближения этих двух сторон.
Indeed, such a belt would entail a negation of the very essence of a Palestinian State, not to mention Israel's unacceptable positions on Jerusalem and the rights of the refugees. Фактически, существование такого пояса предполагало бы отрицание самой идеи создания палестинского государства, не говоря уже о неприемлемых позициях Израиля в отношении Иерусалима и прав беженцев.
It is therefore entirely disingenuous to suggest, as certain speakers did in the debate on this item, that Israeli policies are the source of the hardships facing the Palestinian people. Поэтому было бы лицемерием утверждать, как это делали некоторые ораторы в своих выступлениях по данному пункту, что причиной лишений, которые терпит палестинский народ, является политика Израиля.
Israeli actions - such as extrajudicial killings, use of heavy weapons against civilians, demolition of houses, continued expansion of settlements and the building of a barrier that cuts deep into Palestinian territory - have heightened misery and feelings of helplessness among Palestinians. Такие действия Израиля как внесудебные казни, использование тяжелого оружия против гражданского населения, разрушение домов, продолжающееся расширение поселений и строительство стены, уходящей вглубь палестинской территории усугубляют страдания и чувство беспомощности, испытываемые палестинцами.
The Israeli Prime Minister and members of his Government attack any initiative that mentions the Palestinian people's rights at all, for example, the recent Geneva initiative. Премьер-министр Израиля и члены его правительства критикуют любую инициативу, в которой вообще упоминаются права палестинцев, например, недавнюю Женевскую инициативу.
The initiatives emanating therefrom prompted more aggression by Israel against the Palestinian people, and it also continued to refuse to comply with the agreements it has signed. Выдвинутые на нем инициативы вызвали усиление агрессии Израиля против палестинского народа, и его дальнейший отказ соблюдать подписанные им соглашения.
We call upon the international community and the United Nations Security Council in specific to undertake measures to bring an end to Israel's bloody military campaign against the Palestinian people. Мы призываем международное сообщество и, в частности, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять меры для прекращения кровавой военной кампании Израиля против палестинского народа.
We believe that it is necessary to bring an immediate end to Israel's wide-scale use of force against the Gaza Strip, which has already led to great losses and suffering among the Palestinian civilian population. Считаем необходимым немедленно остановить масштабные силовые действия Израиля против Сектора, которые уже привели к большим жертвам и страданиям палестинского гражданского населения.
In this regard, we highlight the recent threat by the Deputy Defence Minister of Israel to inflict a "holocaust" among the Palestinian people in Gaza. В этой связи мы обращаем внимание на недавнюю угрозу со стороны заместителя министра обороны Израиля организовать «холокост» среди палестинского населения в Газе.
The Government of Japan firmly expected Israel to exercise the maximum self-restraint to calm the situation, and at the same time hoped that the Palestinian Authority would immediately crack down on the extremists. Правительство Японии настоятельно требует от Израиля проявления максимальной сдержанности для снятия напряженности в обстановке и одновременно надеется на то, что Палестинский орган немедленно положит конец действиям экстремистов.
Her delegation emphasized the urgent need to end Israel's violations of the basic rights of the Palestinian people, a need the Special Rapporteur had pointed out after his visit to the occupied territory. Палестинская делегация требует незамедлительно положить конец нарушениям со стороны Израиля основных прав палестинского народа, как это было подчеркнуто Специальным докладчиком после его посещения оккупированной территории.
Commenting on the statements of the representative of Israel with regard to acts of terror, the speaker noted that the Palestinian side has repeatedly condemned and will condemn any acts of suicide bombers that are directed against peaceful citizens. Комментируя заявления представителя Израиля по поводу актов террора, оратор отмечает, что палестинская сторона неоднократно осуждала и будет осуждать любые акты смертников, направленные против мирных граждан.
On the other hand, the Palestinian Authority must also strive to honour its commitments aimed at guaranteeing absolute security for Israel, particularly as regards the firing of rockets against Israeli populations. С другой стороны, Палестинская администрация также должна стремиться выполнить свои обязательства и гарантировать абсолютную безопасность для Израиля, в первую очередь в отношении ракетных обстрелов израильского населения.
The lasting calm in the Gaza Strip and southern Israel contributes favourably to a continuation of negotiations between Israel and the Palestinian Authority, as it considerably reduces the risk of instability or violence jeopardizing the dialogue. Спокойная обстановка в секторе Газа и на юге Израиля будет благоприятствовать продолжению переговоров между Израилем и Палестинской администрацией, поскольку это значительно снижает опасность нестабильности или насилия, ставящих под угрозу диалог.
This activity has resulted in the fact that, on the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, more than 200 settlements have been created, in which are living 400,000 Israeli citizens. Эта деятельность привела к тому, что на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, более чем в 200 созданных поселениях проживает 400000 граждан Израиля.
This continued prevailing crisis is the cumulative result of the illegal, cruel and deliberate policies and practices of Israel, the occupying Power, against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip. Этот продолжающийся гнетущий кризис является совокупным итогом незаконной, жестокой и умышленной политики и практики Израиля, оккупирующей державы, в отношении палестинского гражданского населения в секторе Газа.
The representative of Israel said that he had never doubted and had always supported the professional work done by UNCTAD in the fields of capacity building and technical assistance to the Palestinian people. Представитель Израиля заявил, что он никогда не ставил под сомнение профессиональную работу ЮНКТАД в области формирования потенциала и технической помощи палестинскому народу и всегда поддерживал ее.
In retaliating against the occupation and aggression, acts by Palestinian militants have wrongfully led to Israeli civilian casualties and to the destruction of their property. Действия, предпринимаемые в ответ на оккупацию и агрессию, и незаконные акты палестинских боевиков приводят к жертвам среди гражданского населения Израиля и материальным разрушениям.