Two weeks ago, the Government of Israel and the Palestinian Authority reached an Agreement on Movement and Access. |
Две недели тому назад правительство Израиля и Палестинская администрация заключили Соглашение о передвижении и доступе. |
Such illegal and destructive acts by Israel, the occupying Power, exacerbate the suffering of the Palestinian people at all levels. |
Эти незаконные и пагубные действия Израиля, оккупирующей державы, усугубляют страдания палестинского народа на всех уровнях. |
The continuing construction of the separation wall was an illustration of Israeli actions that undermined the unity of the Palestinian people and their national identity. |
Продолжающееся возведение разделительной стены является одной из иллюстраций действий Израиля, подрывающих единство палестинского народа и его национальную самобытность. |
Hamas's support for Palestinian statehood within the 1967 borders would convey at least indirect recognition of Israel. |
Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля. |
With Israel's approval, The Carter Center has monitored all three Palestinian elections. |
С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине. |
First of all, we have never prevented any Palestinian from carrying out the struggle against Israel... |
Во-первых, мы никогда не препятствовали никому из палестинцев бороться против Израиля... |
But the General Assembly adheres to international law and supports the rights of the Palestinian people that the Israeli representative denies. |
Но Генеральная Ассамблея привержена международному праву и поддерживает права народа Палестины, которые отрицает представитель Израиля. |
Because of Israel's refusal to abide by the international will, resolution of the Palestinian problem must be internationalized. |
В связи с отказом Израиля выполнить международную волю необходимо интернационализировать решение палестинской проблемы. |
The security and interests of Israel will not be attained by besmirching the credibility of the Palestinian Authority and undermining its status. |
Безопасность и интересы Израиля не будут обеспечены путем подрыва авторитета Палестинской администрации и ее статуса. |
The illegal occupation imposed by Israel on the Palestinian people had lasted too long. |
Незаконная оккупация Израиля по отношению к палестинскому народу продолжается слишком долго. |
Terrorism is obstructing a solution to the objective of providing security for Israel and undermining the prospects for the establishment of a Palestinian State. |
Терроризм блокирует решение задачи обеспечения безопасности для Израиля и подрывает -перспективы создания палестинского государства. |
The Israeli and Palestinian peoples do not live in that reality. |
Народы Израиля и Палестины живут в другой реальности. |
We call on the leadership of Israel and the Palestinian Authority to act with the utmost responsibility. |
Мы призываем руководство Израиля и Палестинской национальной автономии действовать предельно ответственно. |
The Israeli troops going into Palestinian cities are not going to achieve security for Israel. |
Вторжение израильских войск в палестинские города не обеспечит безопасность Израиля. |
Destroying the Palestinian Authority's infrastructure or harming its elected President, Yasser Arafat, will not ensure Israel's security. |
Разрушение инфраструктуры Палестинской администрации и создание угрозы ее президенту Ясиру Арафату не обеспечит безопасности Израиля. |
We call on the Israeli Government to facilitate the access of humanitarian staff and assistance to the Palestinian populations. |
Мы призываем правительство Израиля обеспечить доступ персоналу гуманитарных учреждений и гуманитарной помощи к палестинскому населению. |
The result - the further radicalization of Palestinian society - will increase the threat to Israel's security. |
Результат этого - дальнейшая радикализация палестинского общества - увеличит угрозу безопасности Израиля. |
Israel's storming of the Palestinian headquarters and its siege of it are particularly reprehensible. |
Особого осуждения заслуживает нападение Израиля на штаб-квартиру Палестинской администрации и ее осада. |
We heard from them an accurate description of Israel's crimes in Jenin and in other Palestinian cities and villages. |
Мы услышали от них точное описание преступлений Израиля в Дженине и других палестинских городах и деревнях. |
Israel's decision to join the consensus on this resolution is a reflection of its support for humanitarian assistance to the Palestinian people. |
Решение Израиля присоединиться к консенсусу по этой резолюции является отражением его намерения поддерживать оказание гуманитарной помощи палестинскому народу. |
First, the representative of Israel referred to the presence of Palestinian headquarters in Damascus. |
Во-первых, представитель Израиля указал на наличие в Дамаске палестинских штаб-квартир. |
We were extremely disappointed by the Government of Israel's decision not to allow Palestinian officials to attend the meeting. |
Мы были крайне разочарованы решением правительства Израиля запретить палестинским официальным лицам участвовать в этой встрече. |
The Government of Israel has recently taken a decision to deport the elected Palestinian President. |
Недавно правительство Израиля приняло решение депортировать избранного палестинского президента. |
The Palestinian people are the victims of Israel's arbitrary practices. |
Палестинский народ - это жертва произвольных действий Израиля. |
Credit for this progress should go first to the leaders of Israel and the Palestinian Authority. |
Заслуга за достигнутый прогресс прежде всего принадлежит руководству Израиля и Палестинской администрации. |