| Two weeks ago, the Government of Israel and the Palestinian Authority reached an Agreement on Movement and Access. | Две недели тому назад правительство Израиля и Палестинская администрация заключили Соглашение о передвижении и доступе. |
| Such illegal and destructive acts by Israel, the occupying Power, exacerbate the suffering of the Palestinian people at all levels. | Эти незаконные и пагубные действия Израиля, оккупирующей державы, усугубляют страдания палестинского народа на всех уровнях. |
| The continuing construction of the separation wall was an illustration of Israeli actions that undermined the unity of the Palestinian people and their national identity. | Продолжающееся возведение разделительной стены является одной из иллюстраций действий Израиля, подрывающих единство палестинского народа и его национальную самобытность. |
| Hamas's support for Palestinian statehood within the 1967 borders would convey at least indirect recognition of Israel. | Поддержка Хамасом палестинской государственности в границах 1967 года приведет к косвенному признанию Израиля. |
| With Israel's approval, The Carter Center has monitored all three Palestinian elections. | С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине. |
| First of all, we have never prevented any Palestinian from carrying out the struggle against Israel... | Во-первых, мы никогда не препятствовали никому из палестинцев бороться против Израиля... |
| But the General Assembly adheres to international law and supports the rights of the Palestinian people that the Israeli representative denies. | Но Генеральная Ассамблея привержена международному праву и поддерживает права народа Палестины, которые отрицает представитель Израиля. |
| Because of Israel's refusal to abide by the international will, resolution of the Palestinian problem must be internationalized. | В связи с отказом Израиля выполнить международную волю необходимо интернационализировать решение палестинской проблемы. |
| The security and interests of Israel will not be attained by besmirching the credibility of the Palestinian Authority and undermining its status. | Безопасность и интересы Израиля не будут обеспечены путем подрыва авторитета Палестинской администрации и ее статуса. |
| The illegal occupation imposed by Israel on the Palestinian people had lasted too long. | Незаконная оккупация Израиля по отношению к палестинскому народу продолжается слишком долго. |
| Terrorism is obstructing a solution to the objective of providing security for Israel and undermining the prospects for the establishment of a Palestinian State. | Терроризм блокирует решение задачи обеспечения безопасности для Израиля и подрывает -перспективы создания палестинского государства. |
| The Israeli and Palestinian peoples do not live in that reality. | Народы Израиля и Палестины живут в другой реальности. |
| We call on the leadership of Israel and the Palestinian Authority to act with the utmost responsibility. | Мы призываем руководство Израиля и Палестинской национальной автономии действовать предельно ответственно. |
| The Israeli troops going into Palestinian cities are not going to achieve security for Israel. | Вторжение израильских войск в палестинские города не обеспечит безопасность Израиля. |
| Destroying the Palestinian Authority's infrastructure or harming its elected President, Yasser Arafat, will not ensure Israel's security. | Разрушение инфраструктуры Палестинской администрации и создание угрозы ее президенту Ясиру Арафату не обеспечит безопасности Израиля. |
| We call on the Israeli Government to facilitate the access of humanitarian staff and assistance to the Palestinian populations. | Мы призываем правительство Израиля обеспечить доступ персоналу гуманитарных учреждений и гуманитарной помощи к палестинскому населению. |
| The result - the further radicalization of Palestinian society - will increase the threat to Israel's security. | Результат этого - дальнейшая радикализация палестинского общества - увеличит угрозу безопасности Израиля. |
| Israel's storming of the Palestinian headquarters and its siege of it are particularly reprehensible. | Особого осуждения заслуживает нападение Израиля на штаб-квартиру Палестинской администрации и ее осада. |
| We heard from them an accurate description of Israel's crimes in Jenin and in other Palestinian cities and villages. | Мы услышали от них точное описание преступлений Израиля в Дженине и других палестинских городах и деревнях. |
| Israel's decision to join the consensus on this resolution is a reflection of its support for humanitarian assistance to the Palestinian people. | Решение Израиля присоединиться к консенсусу по этой резолюции является отражением его намерения поддерживать оказание гуманитарной помощи палестинскому народу. |
| First, the representative of Israel referred to the presence of Palestinian headquarters in Damascus. | Во-первых, представитель Израиля указал на наличие в Дамаске палестинских штаб-квартир. |
| We were extremely disappointed by the Government of Israel's decision not to allow Palestinian officials to attend the meeting. | Мы были крайне разочарованы решением правительства Израиля запретить палестинским официальным лицам участвовать в этой встрече. |
| The Government of Israel has recently taken a decision to deport the elected Palestinian President. | Недавно правительство Израиля приняло решение депортировать избранного палестинского президента. |
| The Palestinian people are the victims of Israel's arbitrary practices. | Палестинский народ - это жертва произвольных действий Израиля. |
| Credit for this progress should go first to the leaders of Israel and the Palestinian Authority. | Заслуга за достигнутый прогресс прежде всего принадлежит руководству Израиля и Палестинской администрации. |