| I write to inform you regarding the continuation of rocket attacks carried out by Palestinian terrorists in the Gaza Strip against Israeli civilians. | Обращаюсь к Вам в связи с продолжающимися ракетными обстрелами, совершаемыми палестинскими террористами из сектора Газа против гражданского населения Израиля. |
| The EU firmly condemns the rocket attacks on Israeli territory carried out by Palestinian militias. | Европейский союз решительно осуждает ракетные обстрелы территории Израиля, которые осуществляются палестинскими боевиками. |
| Tunisia would like to express its deep concern regarding Israel's continuing settlement activities and its provocative practices against the Palestinian people. | Тунис хотел бы выразить свою глубокую обеспокоенность продолжающейся поселенческой деятельностью Израиля и провокационной практикой, проводимой им в отношении палестинского народа. |
| It was heartening that Palestinian Authority President Abbas and Israeli Prime Minister Olmert had begun regular discussions on the major issues. | Вселяет надежды то, что президент Палестинской автономии Аббас и премьер-министр Израиля Ольмерт приступили к регулярным обсуждениям основных проблем. |
| In addition, taxes due to the Palestinian authorities were diverted to Israeli coffers. | Кроме того, налоги, причитающиеся палестинским властям, уходят в казну Израиля. |
| In the ensuing plenary sessions, presentations had been made by 13 experts, including Palestinian and Israeli experts. | На последовавших за этим пленарных заседаниях с докладами выступили 13 экспертов, в том числе из Палестины и Израиля. |
| The Palestinian State has yet to be born, having fallen prey to the genocidal aggression of Israel. | Палестинскому же государству, павшему жертвой проводимой в духе геноцида агрессии Израиля, еще только предстоит появиться на свет. |
| But instead of protecting the Palestinian people as required under international law, the Government of Israel systematically exterminates it. | Напротив, вместо защиты палестинского народа, как того требует международное право, правительство Израиля систематически истребляет его. |
| Israeli practices related to housing, as well as the evictions and demolitions of Palestinian homes, are illegal and unacceptable. | Действия Израиля в отношении жилищного строительства, а также изгнание жителей и разрушение палестинских домов, являются незаконными и неприемлемыми. |
| That is because Israel's illegal actions and measures have turned back the clock on Palestinian development. | Это необходимо делать, потому что незаконные действия и меры Израиля обратили вспять процесс развития палестинцев. |
| Continued Israeli actions to change the status of Jerusalem further endanger the viability of a Palestinian State with East Jerusalem as its capital. | Непрекращающиеся действия Израиля по изменению статуса Иерусалима создают все большую угрозу для построения жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме. |
| Israel's persistent opposition to the legitimate aspirations of the Palestinian people was incompatible with any long-term coexistence. | Упорное нежелание Израиля предоставить палестинскому народу возможность реализовать свои законные устремления несовместимо с принципом долгосрочного сосуществования. |
| It was unacceptable that Palestinian militant groups had indiscriminately fired rockets towards Israeli territory. | Действия палестинских боевиков, которые ведут беспорядочный ракетный обстрел территории Израиля, недопустимы. |
| Approximately 150 participants took part, including Israeli and Palestinian political and civil society representatives, as well as journalists. | В этом мероприятии приняли участие около 150 человек, включая представителей политического и гражданского общества Израиля и Палестины, а также журналисты. |
| The Government of Israel should cease to exploit natural resources, including water, in the Occupied Palestinian Territory. | Правительство Израиля должно прекратить эксплуатацию природных ресурсов, включая водные ресурсы, на оккупированной палестинской территории. |
| Along with donor countries, his Government was also working to develop Palestinian industrial parks. | Наряду со странами-донорами, правительство Израиля также ведет работу по созданию палестинских промышленных парков. |
| NAM condemns Israel's continuing provocations, aggression and illegal actions against the City's holy sites and against its Palestinian inhabitants. | ДНП осуждает продолжающиеся провокационные действия Израиля, а также агрессивные и противозаконные акты в отношении святынь этого города и его палестинских жителей. |
| This was met with resumed rocket and mortar fire by armed Palestinian groups into southern Israel, causing Israeli casualties and property damage. | В ответ на это вооруженные палестинские группы возобновили ракетный и минометный обстрел южных районов Израиля, приведший к жертвам среди израильтян и материальному ущербу. |
| The Palestinian people's quest for freedom and peace is as legitimate as Israel's quest for stability. | Стремление палестинского народа к свободе и миру столь же законно, сколь и стремление Израиля к стабильности. |
| And they are installed not for the security of Israel itself but to protect the hated settlers on Palestinian territory. | И основная их цель заключается не в обеспечении безопасности самого Израиля, а в защите ненавистных поселенцев на палестинской территории. |
| Corporal Gilad Shalit should be released and the Palestinian Authority should act to stop indiscriminate rocket attacks against Israel. | Капрала Гилада Шалита следует освободить, а Палестинской администрации необходимо принять меры, с тем чтобы прекратить неизбирательные ракетные обстрелы Израиля. |
| Extremist Palestinian groups must stop their acts of violence against innocent Israeli civilians. | Экстремистские палестинские группировки должны прекратить акты насилия в отношении мирного населения Израиля. |
| This renders the Palestinian Authority's fiscal position inherently dependent on Israeli goodwill. | Это ставит финансовое положение Палестинской администрации в полную зависимость от доброй воли Израиля. |
| My delegation has consistently urged for an end to all Palestinian violence and terrorism against Israel. | Моя делегация неизменно призывает к прекращению любого насилия и терроризма против Израиля со стороны Палестины. |
| The first trilateral meeting with Lieutenant General William Fraser and the Palestinian Authority and Israel took place last week. | Первое трехстороннее совещание с участием генерал-лейтенанта Уильяма Фрейзера, представителей Палестинской администрации и Израиля состоялось на прошлой неделе. |