We believe also that cooperation between the Israeli and Palestinian security forces must continue and be strengthened. |
Мы также считаем, что сотрудничество между силами безопасности Израиля и Палестины должно продолжаться и укрепляться. |
The barbaric attacks committed by Israel against Lebanon continue to inflict immense human suffering among the civilian Lebanese population, including the refugee Palestinian population. |
В результате варварских нападений Израиля на Ливан гражданское население Ливана, включая палестинских беженцев, продолжает подвергаться неизмеримым человеческим страданиям. |
It is irrefutable that such repeated Israeli assaults on Palestinian life, property and rights have regrettably become commonplace. |
Представляется бесспорным, что подобные неоднократные нападения Израиля на палестинцев, их имущество и права, к сожалению, стали повседневными. |
It is vital that the rocket attacks cease, in the interests of both the Israeli and Palestinian people. |
Жизненно важно, чтобы эти ракетные обстрелы прекратились, ибо это отвечает интересам как Израиля, так и палестинского народа. |
The Palestinian strategy of encouraging terrorism is injurious to Israel and its citizens and destructive to the Palestinians' own interests. |
Принятый Палестиной курс на поощрение терроризма оборачивается потерями для Израиля и его граждан и абсолютно противоречит интересам самих палестинцев. |
The Israeli argument that checkpoints were targeted by Palestinian terrorists was not a convincing one. |
Утверждение Израиля о том, что контрольно-пропускные пункты являются объектами для нападений палестинских террористов, не представляется убедительным. |
It was difficult to reconcile Israel's commitment to the rule of law with the human-rights violations being committed against the Palestinian people. |
Трудно совместить приверженность Израиля принципу верховенства права с теми нарушениями прав человека, которые он совершает в отношении палестинского народа. |
The wall must be immediately dismantled, and with it Israel's ambition for Palestinian lands. |
Стена должна быть немедленно разрушена, а вместе с ней должны быть разрушены и все притязания Израиля на палестинские земли. |
Israel's denial of the right of the Palestinian people to self-determination remained the main obstacle to attainment of that goal. |
Нежелание Израиля позволить палестинскому народу осуществить свое право на самоопределение остается главным препятствием на пути достижения этой цели. |
His delegation supported all these resolutions and also the Arab consensus condemning Israeli practices in the Golan and occupied Palestinian territory. |
Делегация Ирака поддерживает все эти резолюции, а также единодушие арабов в осуждении действий Израиля на Голанах и оккупированной палестинской территории. |
It reiterated its continuing support to Israeli and Palestinian efforts to advance the peace process. |
Европейский союз вновь подтвердил неизменную поддержку усилий Израиля и Палестины по продвижению мирного процесса. |
Israeli actions to subdue the legitimate Palestinian resistance had violated all known international humanitarian norms. |
Действия Израиля, направленные на подавление законного палестинского сопротивления, нарушили все известные международные гуманитарные нормы. |
The Meeting strongly condemned Israeli policies and practices in the Occupied Palestinian Territory, including Al-Quds Al-Sharif. |
Участники Совещания решительно осудили политику и практику Израиля на оккупированной палестинской территории, включая Аль-Кудс аш-Шариф. |
They condemned the continuing and escalating Israeli military campaign against the Palestinian people, including the reported war crimes. |
Они осудили продолжающуюся и расширяющуюся военную кампанию Израиля против палестинского народа, включая военные преступления, о которых сообщалось. |
Two Palestinian employees of UNRWA died in Gaza on 6 December 2002 during Israeli military incursions. |
Два палестинских сотрудника БАПОР погибли в Газе 6 декабря 2002 года во время вторжения вооруженных сил Израиля. |
It calls on the Palestinian Authority to do its utmost to arrest those responsible for violence against Israel. |
Он призывает Палестинский орган делать все возможное для задержания лиц, ответственных за акты насилия против Израиля. |
Subsequent ceasefire proposals by the Palestinian Authority were rejected by the Israeli Government. |
Последующие предложения Палестинской администрации относительно прекращения огня были отклонены правительством Израиля. |
The Committee reminds the Government of Israel that this construction has devastating immediate and longer-term implications for the livelihood of the Palestinian people. |
Комитет напоминает правительству Израиля о том, что такое строительство имеет катастрофические краткосрочные и долгосрочные последствия для условий жизни палестинского народа. |
It must deliver security for Israel within recognized borders while at the same time creating a viable Palestinian State. |
Этот процесс должен одновременно обеспечивать как безопасность Израиля в рамках признанных границ, так и создание жизнеспособного палестинского государства. |
He announced the Palestinian Authority's commitment to a ceasefire and its readiness to recognize Israel within secure borders. |
Он объявил о приверженности Палестинской администрации соблюдению режима прекращения огня и о своей готовности признать право Израиля на существование в безопасных границах. |
This Council needs to take immediate, concrete action to stop the ongoing violence and Israeli assaults against the Palestinian people. |
Совет должен предпринять незамедлительные конкретные шаги для того, чтобы остановить продолжающееся насилие и атаки Израиля на палестинский народ. |
The Quartet expresses its deep concern over Israeli military actions that result in the killing of innocent Palestinian and other civilians. |
«Четверка» выражает глубокую обеспокоенность в связи с военными акциями Израиля, влекущими за собой гибель невинного палестинского населения и других гражданских лиц. |
It asks the Israeli authorities to withdraw their troops immediately from the zone that is exclusively under Palestinian administration. |
Союз просит власти Израиля немедленно вывести свои войска из зоны, которая находится исключительно под управлением Палестинской администрации. |
It asks the Palestinian Authority to do its utmost to arrest those responsible for acts of violence against Israel. |
Он просит Палестинскую администрацию сделать все от нее зависящее для ареста виновных в совершении актов насилия в отношении Израиля. |
Regrettably, the Palestinian leadership still refuses to comply with its obligations to prevent terrorist activity against Israel. |
К сожалению, палестинское руководство по-прежнему отказывается выполнять свои обязательства в отношении недопущения террористической деятельности против Израиля. |