Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
During the first two weeks of November, armed violence escalated intermittently as the Israeli forces attacked various targets inside Gaza and Palestinian armed groups fired rockets into southern Israel. Первые две недели ноября были отмечены периодическими всплесками вооруженного насилия, в ходе которых израильские войска наносили удары по различным объектам на территории Газы, а палестинские вооруженные группы производили ракетные обстрелы южных районов Израиля.
The crisis was exacerbated by the leakage of Palestinian fiscal revenues from smuggling and lost tax on imports from Israel, estimated at $300 million annually. Этот кризис еще более усугубился из-за оттока палестинских налоговых поступлений, связанных с контрабандой, и утраты налогов на импорт из Израиля, объем которых составляет, по оценкам, 300 млн. долл. США в год.
She indicated that UNCTAD's estimation of Palestinian fiscal leakage misinterpreted the research of the Bank of Israel and was based on false assumptions. Она указала, что ЮНКТАД, оценивая размеры утечки палестинских налогово-бюджетных средств, неверно толковала материалы исследования, проведенного Банком Израиля, и что в основу этой оценки положены неверные допущения.
Clashes continued until IDF allegedly raided the village and carried out security measures against the Palestinian residents until late in the evening. Столкновения продолжались, пока военнослужащие Армии обороны Израиля якобы не провели зачистку деревни и не применили меры обеспечения безопасности по отношению к палестинским жителям, что продолжалось до позднего вечера.
It was in Israel's own interest to grant his mandate full and unhindered access to Israel and the Occupied Palestinian Territory. Собственным интересам Израиля как раз и отвечает предоставление ему, как мандатарию, полного и беспрепятственного доступа в Израиль и на оккупированную палестинскую территорию.
On 29 July 2012, 14 Palestinian workers without entry permits were being smuggled into Israel in a van driven by an Israeli citizen. 29 июля 2012 года 14 палестинских рабочих, не имевших разрешений на въезд, тайно перевозили в Израиль в фургоне, за рулем которого находился гражданин Израиля.
Why should Scrappy care if she's Palestinian! He's from Australia and Tibet. А какое Скрэппи дело, что она палестинка, он из Автралии и Тибета, он не из Израиля.
It also reiterated its call on both Israel and the Palestinian Authority to ensure continued progress towards full implementation of the road map in direct contact with the Quartet. Он также повторил свой призыв в адрес как Израиля, так и Палестинской администрации обеспечить дальнейший прогресс в деле полного осуществления положений «дорожной карты» в прямом контакте с «четверкой».
We feel that Israeli security can only be truly guaranteed if the Palestinian State has solid institutions founded on the rule of law and good governance. Мы исходим из того, что безопасность Израиля может быть по-настоящему гарантирована только в том случае, если палестинское государство будет иметь прочные институты, сформированные на принципах правопорядка и благого управления.
It is indeed unfortunate and regrettable that the Israeli representative attempted this morning to imply that Israel was punishing Palestinians because they elected one particular Palestinian movement and not another. Поистине вызывает сожаление тот факт, что представитель Израиля сегодня утром дал понять, что Израиль наказывает палестинцев за то, что они отдали предпочтение одному конкретному палестинскому движению, а не другому.
During this reporting period, no Israel Defense Forces air strikes or incursions were reported, although one Palestinian child was injured by IDF shooting near the border. В течение отчетного периода не поступало сообщений о воздушных нападениях или вторжениях Армии обороны Израиля, хотя один палестинский ребенок получил ранения в результате обстрела со стороны ЦАХАЛ в районе границы.
Israel cannot be expected to continue the many efforts it is undertaking to advance the peace process, while Palestinian terrorists cynically take advantage of those gestures to attack Israeli civilians. Нельзя ожидать, что Израиль будет и впредь предпринимать масштабные усилия в целях продвижения вперед мирного процесса, в то время как палестинские террористы будут цинично использовать это для того, чтобы осуществлять нападения на граждан Израиля.
On 18 January 2005, a Palestinian suicide bomber struck the Gush Katif Junction in the Gaza Strip, killing one Israeli and wounding eight more. 18 января 2005 года палестинский террорист-смертник произвел взрыв на перекрестке Гуш Катиф в секторе Газа, в результате которого один гражданин Израиля погиб, а восемь других получили ранения.
The recent Israeli withdrawal from Gaza and parts of the West Bank and the agreement on movement between Israel and the Palestinian Authority were significant steps forward. Недавний уход Израиля из Газы и с части территорий на Западном берегу и соглашение о передвижении, заключенное между Израилем и Палестинской администрацией, представляют собой значительный шаг вперед.
The Israeli claims that these attacks are in "retaliation" are nothing but justifications for inflicting collective, indiscriminate and violent punishment on the Palestinian people. Утверждения Израиля, будто эти нападения являются «ответным ударом», есть не что иное, как оправдания для осуществления коллективного, неизбирательного и жестокого наказания палестинского народа.
On 27 November, Israel Radio and Army Radio reported that IDF snipers had ambushed and shot dead four Palestinian gunmen in Qalqilya the previous night. 27 ноября радиостанция «Радио Израиля» и «Армейское радио» сообщили, что накануне вечером снайперы ИДФ, устроив засаду, застрелили четверых вооруженных палестинцев в Калькилье.
The international community must intervene in order to avert more death, destruction and suffering being inflicted by Israel, the occupying Power, on the Palestinian people. Международное сообщество должно вмешаться, с тем чтобы предотвратить гибель людей, разрушения и страдания, которые влекут за собой действия Израиля, оккупирующей державы, в отношении палестинского народа.
This latest Israeli decision to continue its illegal settlement activities must be viewed in the same context as the continued building of the expansionist conquest wall on Palestinian land. Это последнее решение Израиля продолжать свою незаконную деятельность по строительству поселений необходимо рассматривать в том же контексте, что и продолжающееся строительство на палестинской земле той стены, которая должна закрепить итоги экспансионизма и захватничества.
The Israeli government has crossed a red line with regard to dealing with the Palestinian Authority and its elected President, in light of existing agreements. Правительство Израиля, с точки зрения существующих соглашений, переступило «красную черту» в том, что касается отношений с Палестинским органом и его избранным Президентом.
Yesterday the members of the Security Council held a very intensive dialogue with the representatives of Israel and of the Palestinian Authority. Вчера члены Совета Безопасности провели весьма интенсивный диалог с представителями Израиля и Палестинской администрации, в ходе которого мы вновь заявили о нашей обеспокоенности в связи с незатухающим насилием.
Hamas is committing a double war crime - first by using Palestinian civilians as human shields and second by intentionally targeting innocent Israeli civilians. ХАМАС совершает двойное военное преступление - во-первых, используя палестинское гражданское население в качестве живого щита, а во-вторых, преднамеренно применяя оружие против ни в чем не повинных мирных жителей Израиля.
In a widespread Palestinian view, suicide bombing creates a "balance of terror" that may, over time, neutralize Israel's superior firepower. Согласно широко распространенной среди палестинцев точке зрения, суицидальные подрывы бомб создают «баланс террора», который может, спустя какое-то время, нейтрализовать превосходство Израиля в огневой мощи.
The settlers living on Palestinian territory should not obstruct the peace process, and the Israeli Government should adopt effective, bold measures to enforce internationally adopted resolutions. Поселенцы, живущие на палестинской территории, не должны создавать препятствия для развития мирного процесса, и правительству Израиля следует принять эффективные и мужественные меры в целях обеспечения соблюдения резолюций, принятых на международном уровне.
Any settlement activity, whether old or new, and any movement of the Israelis to the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, is illegal and shall remain so. Любая деятельность, связанная со строительством поселений, будь то прежняя или нынешняя, как и любое переселение граждан Израиля на оккупированную палестинскую территорию, включая Иерусалим, являются незаконными и будут и впредь таковыми.
One panel, which would consist of chief Palestinian negotiator Nabil Shaath and the Foreign Ministers of Egypt, Israel and Jordan, would meet every two or three months. Одна из групп, в состав которой войдут главный представитель палестинцев на переговорах Набил Шаатх и министры иностранных дел Египта, Израиля и Иордании, будет проводить свои заседания раз в два или три месяца.