Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиля

Примеры в контексте "Palestinian - Израиля"

Примеры: Palestinian - Израиля
It was also unfortunate that the Palestinian leadership had not heeded the cautionary words of the Quartet, which had urged all parties to renounce violence and terror, to accept Israel's right to exist and to disarm in the framework of the road map. Также весьма прискорбно, что палестинское руководство не прислушалось к предостережениям "четверки", которая призывала все стороны отказаться от насилия и террора, признать право Израиля на существование и провести разоружение в рамках "дорожной карты".
Nor will there be peace if the Israeli Government does not change its policy of colonial occupation and its flagrant, massive and systematic violation of the inalienable rights of the Palestinian people, and if it refuses to continue the negotiation process and to fulfil the commitments undertaken. Мир также не будет обеспечен, если правительство Израиля не изменит свою политику колониальной оккупации и вопиющих, широкомасштабных и систематических нарушений неотъемлемых прав палестинского народа и если он будет продолжать отказываться от участия в процессе переговоров и от выполнения взятых обязательств.
The problem is that the positions taken by Israel and Israeli officials affirm our suspicions that they believe that Israeli blood is more precious and more valuable than Palestinian blood. Проблема в том, что позиция Израиля и израильских представителей подтверждает наши подозрения о том, что они считают, будто израильская кровь более ценна и более дорога, чем палестинская кровь.
The right of the Palestinian people to self-determination and respect for the existence of Israel as a sovereign, free and secure State are essential if the Middle East is to rebuild its future in peace. Для того чтоб Ближний Восток перестроил свою будущую жизнь в условиях мира, крайне важными условиями являются право палестинского народа на самоопределение и право Израиля на существование как суверенного, свободного и безопасного государства.
I call especially upon the Government of Israel to take immediate steps to lift restrictions, to revive the economy, restore Palestinian livelihoods and facilitate the work of the assistance community, including improving the freedom of movement of aid workers and beneficiaries. Я особо призываю правительство Израиля предпринять незамедлительные шаги в целях снятия ограничений, оживления экономики, восстановления источников средств к существованию палестинцев и содействия работе сообщества по оказанию помощи, включая расширение свободы передвижения работников по оказанию помощи и ее бенефициаров.
According to the Israeli Interior Ministry figures released in July 2003, 5,415 new settlers have moved into the Occupied Palestinian Territory since January 2003, bringing the total number to 231,443. По данным министерства внутренних дел Израиля, опубликованным в июле 2003 года, с января 2003 года на оккупированную палестинскую территорию переселилось 5415 новых поселенцев, в результате чего их общее число достигло 231443 человек.
While he was not trying to justify what had happened, he pointed out that the groups which opposed not only Israel but also the Palestinian Authority and the peace process had committed their attacks after the Israeli actions. Хотя он не пытается оправдывать случившееся, он отмечает, что группы, которые противостоят не только Израилю, но также Палестинскому органу и мирному процессу, совершили свои нападения в ответ на действия Израиля.
I will conclude with a statement that I am sure will come as news to the Israeli representative: Israeli blood is not more precious or purer than Palestinian blood. В заключение я хотел бы сообщить представителю Израиля одну новость: израильская кровь отнюдь не является ни более ценной ни более чистой, чем кровь палестинцев.
It was reported that 27 Israeli air force pilots had submitted a letter to their commander refusing to carry out air strikes in Palestinian areas because such air strikes are "illegal and immoral" and condemning the continuing Israeli occupation. Поступило сообщение о том, что 27 военных летчиков Израиля представили своему командованию письмо, в котором они отказываются осуществлять воздушные налеты на палестинские районы, характеризуя их как налеты «незаконные и аморальные», и осудили продолжающуюся оккупацию земель Израилем.
We urge the new Palestinian Government to act effectively against further terrorist attacks targeting Israel and its citizens, but it is equally important that the Israeli Government stand by its commitments in the framework of pursuing a political solution to this bitter conflict. Мы настоятельно призываем новое палестинское правительство эффективно действовать в борьбе с террористическими нападениями, направленными против Израиля и его граждан, однако не менее важно, чтобы израильское правительство выполняло свои обязанности в рамках поиска политического решения этой трагического конфликта.
In their talks, the Quartet and the parties concerned must take stock of the peace plan and identify obstacles on the road to peace, as well as outstanding tasks before the Government of Israel and the Palestinian Authority. В ходе переговоров участники «четверки» и соответствующие стороны должны проанализировать мирный план и выявить препятствия на пути к миру, а также определить задачи, которые предстоит решать правительству Израиля и Палестинской администрации.
It is obvious that the staff of the offices which the Palestinian factions maintain in the Syrian Arab Republic and other parts of the Arab world cannot carry out actions against Israel, because they are far from the territory in which these actions are taking place. Хорошо известно, что персонал тех представительств, которые палестинские группировки имеют в Сирийской Арабской Республике и других частях арабского мира, не может осуществлять против Израиля каких-то действий, поскольку он находится далеко от той территории, на которой эти действия осуществляются.
On television screens we saw the bodies of Palestinian civilians who had been killed and thrown in the streets, which recalls the scenes of the Sabra and Shatila massacre in Beirut, committed at the hands of the current Israeli Prime Minister, Sharon, in 1982. На телевизионных экранах нашему взору предстают картины улиц, на которых разбросаны тела убитых палестинских граждан, что напоминает сцены массовых расправ в Сабре и Шатиле в Бейруте, которые совершались в 1982 году под руководством нынешнего премьер-министра Израиля Шарона.
Recent statements made by the Hamas Palestinian leadership tell us that much. Палестинские террористы борются не за прекращение оккупации, а за прекращение существования Израиля.
On the contrary, the terrorist organizations of Hamas and Hizbollah, the Governments of Syria and Iran and the Palestinian Authority have all shown callous indifference to all children in the region by instigating and perpetuating terrorist acts against Israel. И наоборот: террористические организации «Хамас» и «Хезболла», правительства Сирии и Ирана и Палестинская администрация - все они проявляют полное безразличие к судьбе всех детей в регионе, подстрекая к терактам против Израиля и не отказываясь от таких действий.
As a result of the looming conflict, the United Nations Security Coordinator declared security phase III in the occupied Palestinian territory, Jordan and Israel, forcing the Agency to relocate "non-essential" staff and all dependants between March and April 2003. В связи с надвигающимся конфликтом Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности объявил на оккупированной палестинской территории, территории Иордании и Израиля режим безопасности III, что вынудило Агентство в период марта-апреля 2003 года эвакуировать «неосновных» сотрудников и всех иждивенцев.
The Under-Secretary-General for Political Affairs had sent a note regarding General Assembly resolution ES-10/10, requesting the Palestinian Authority to provide all available information on the events, and it was to be hoped that he had sent an identical note to the Israeli Ambassador. В связи с резолюцией ES-10/10 заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам направил письмо, в котором просил Палестинский орган предоставить всю имеющуюся в его распоряжении информацию об этих фактах, и следует надеяться, что идентичное письмо было направлено послу Израиля.
It called upon both the Government of Israel and the Palestinian Authority to immediately implement their obligations under the road map to achieve the vision of the two States living side by side in peace and security. Она призвала как правительство Израиля, так и Палестинскую администрацию незамедлительно выполнить свои обязательства по плану «Дорожная карта», с тем чтобы реализовать видение сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности.
Palestinian armed groups killed 13 Israelis, seven of whom were civilians; Israeli forces killed some 370 Palestinians, almost half of them civilians and including some 50 children. По вине вооружённых палестинских группировок погибли 13 граждан Израиля, семеро из которых являлись мирными жителями. Израильские военные убили приблизительно 370 палестинцев, свыше половины из которых являлись мирными жителями, в том числе около 50 детей.
Israel, together with the Palestinians and the United Nations, had agreed to establish a mechanism to rehabilitate the Gaza Strip that also addressed Israel's legitimate security concerns and enabled the Palestinian Authority to play a central role in governing Gaza. Израиль, вместе с палестинцами и Организацией Объединенных Наций, согласовал учреждение механизма восстановления сектора Газа, который учитывает законные опасения Израиля, связанные с безопасностью, и предоставляет палестинским властям возможность играть главную роль в управлении сектором Газа.
This will be done within the framework of the main principles by which the Arab States abide, namely, no peace with Israel, no recognition of Israel, no negotiations with it, and insistence on the rights of the Palestinian people in their own country. Это будет сделано в рамках основных принципов, по которым арабские государства пребывают, а именно, нет мира с Израилем, никакого признания Израиля, никаких переговоров с ним, и настаивать на праве палестинского народа в своей собственной стране.
Palestine has more elements of a vigorous civil society than virtually any other country in the Arab world, including an active human rights movement, which initially focused only on Israeli abuses, but that has increasingly criticized violations by the Palestinian Authority itself. Палестина имеет больше элементов жизнеспособного гражданского общества, чем практически любая другая страна в арабском мире, включая активное движение за соблюдение прав человека, которое первоначально занималось нарушениями прав человека со стороны Израиля, но все больше критикует нарушения со стороны самой палестинской автономии.
Regardless of which of the two states they lived in, all Palestinians would be citizens of the Palestinian state, all Jews citizens of Israel. Вне зависимости от того, в каком государстве они жили, все палестинцы были бы гражданами палестинского государства, так же как все евреи - гражданами Израиля».
On the Israeli side, which political leaders really want a Palestinian state and are prepared to take the political risks associated with trying to establish one? Кто из политических лидеров, разделяющих сторону Израиля, действительно поддерживает идею независимого палестинского государства, и кто из них готов пойти на риск, связанный с попыткой его создания?
Moreover, before Israeli-Palestinian talks broke down two years ago, the previous Israeli government, under Prime Minister Ehud Olmert and Foreign Minister Tzipi Livni, negotiated for two years with the Palestinian Authority. Кроме того, перед тем как израильско-палестинские переговоры были прерваны два года назад, предыдущие правительства Израиля во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом и министром иностранных дел Ципи Ливни вели переговоры с палестинской администрацией в течение двух лет.