The Fund also prepared an overview of population-related software in developing countries, which was presented to the twenty-second General Conference of the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), in Montreal, in August 1993. |
Фонд подготовил также общий обзор программ, связанных с народонаселением в развивающихся странах, который был представлен двадцать второй Генеральной конференции Международного союза по научным исследованиям в области народонаселения в Монреале в августе 1993 года. |
The Nordic countries welcomed the Secretary-General's efforts to present a comprehensive overview in his report of the scope and use of the support account and the regular budget for the administrative backstopping of peace-keeping operations. |
Страны Северной Европы приветствуют тот факт, что Генеральный секретарь в своем докладе представил общий обзор масштабов использования вспомогательного счета и регулярного бюджета на вспомогательные административные расходы операций по поддержанию мира. |
In other words, as outlined in paragraphs 5 and 6 of his report, that part of the new budget document should provide an overview rather than technical information, with a limited number of tabular annexes. |
Другими словами, как указано в пунктах 5 и 6 его доклада, эта часть нового бюджетного документа должна содержать не столько техническую информацию, сколько общий обзор в сочетании с ограниченным числом табличных приложений. |
Fifty such national reports had been received thus far, and their analysis was already under way so that an (Mrs. Sadik) overview of national experiences could be available for the third session of the Preparatory Committee and for the Conference itself. |
К настоящему времени получено 50 таких национальных докладов, и их анализ уже начался, так что на третьей сессии Подготовительного комитета и на самой Конференции будет иметься возможность провести общий обзор национального опыта. |
Its length notwithstanding, the report gives an overview and makes specific references to the theme, thrust and status of the various activities undertaken by the United Nations. |
Несмотря на его объем, в докладе дается общий обзор и делаются конкретные ссылки на темы, основное направление и состояние различных мероприятий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций. |
This overview of activities at the global level strengthens our confidence in the potential that is being developed, under the auspices of the Convention, to better ensure sustainable development in the arid regions of the world. |
Обзор этих мероприятий на глобальном уровне укрепляет нашу уверенность в том, что под эгидой Конвенции создается потенциал, призванный более эффективно обеспечивать устойчивое развитие в засушливых районах мира. |
This short overview of conditions in the Comoros demonstrates the extent to which the newly elected Head of State has inherited a catastrophic situation, characterized by an exorbitant external debt, an empty State treasury and months of unpaid salaries for government officials. |
Этот краткий обзор положения на Коморских Островах показывает, насколько катастрофическую ситуацию унаследовал вновь избранный глава государства, - ситуацию, характеризующуюся непомерной внешней задолженностью, пустой государственной казной и месяцами неплатежа зарплаты правительственным служащим. |
My delegation believes that the report presents a clear and comprehensive overview of the situation of children worldwide at this important halfway mark and suggests future actions to be pursued during the second half of the decade in order to reach the goals for the year 2000. |
Моя делегация считает, что в докладе дается четкий и всеобъемлющий обзор положения детей во всем мире на этом важном среднесрочном этапе их осуществления и предлагаются направления будущих действий, которые необходимо предпринять во второй половине десятилетия для достижения целей на 2000 год. |
It includes a general overview of the issue and a short update of current status, and is followed by a description of the range of considerations for the substantive discussion of this programme element at the second session of the Panel. |
Сюда входят общий обзор этой проблемы, представляющий собой свод обновленных данных о нынешнем состоянии дел и сопровождающийся изложением ряда соображений, высказанных в связи с проведением углубленного обсуждения этого программного элемента на второй сессии Группы. |
The global overview of a potential is missing, as is knowledge about actual harvests and needs, to be compared to that potential; |
Отсутствуют как глобальный обзор такого потенциала, так и сведения о фактических объемах лесозаготовок и потребностях, которые необходимо сопоставить с этим потенциалом; |
The mandate requires the Working Group to prepare an overview and an analysis of the suggestions and proposals that have been made in order to enable the Sub-commission to better discharge its responsibilities in dealing with violations of human rights. |
Рабочей группе поручено подготовить обзор и анализ предложений, выдвинутых с целью позволить Подкомиссии более эффективно выполнять свои функции при рассмотрении вопросов, связанных с нарушениями прав человека. |
The graphic presentation in the annex provides an indicative and comparative overview of the situation at the national level as reflected in the reports submitted this year. |
Представленная в графической форме информация, содержащаяся в приложении, позволяет провести общий сравнительный обзор существующих в странах ситуаций, отраженных в докладах, представленных в этом году. |
The overview should provide a systematic review of progress achieved by developed countries on such key issues as energy and materials efficiency and should illustrate in a more general manner changes in production and consumption patterns in developing countries that contribute to environmentally and socially sustainable economic development. |
Этот обзор должен дать возможность систематического рассмотрения прогресса, достигаемого развитыми странами по таким ключевым вопросам, как эффективное использование энергии и материалов, и в более общем виде показать изменения моделей производства и потребления в развивающихся странах, содействующие экологически и социально устойчивому экономическому развитию. |
The present report contains an overview of programme performance, along with a number of annexed tables summarizing the implementation and providing explanations for the changes made during the biennium. |
В настоящем докладе дается общий обзор исполнения программ, и к нему прилагается ряд таблиц, кратко характеризующих ход осуществления и содержащих объяснения изменений, внесенных в течение двухгодичного периода. |
The secretariat note provides an overview of the main policy and technical recommendations which have been made at recent ECE seminars and workshops concerned with coal and thermal power. |
З. В записке секретариата содержится обзор основных рекомендаций в области политики и технических рекомендаций, сформулированных на последних семинарах и рабочих совещаниях ЕЭК, которые касались вопросов использования угля в теплоэнергетике. |
In addition, the Centre intends to conduct an overview of the impact of the Convention, to be released in conjunction with its tenth anniversary in 2000. |
Кроме того, Центр намеревается провести обзор последствий Конвенции, который будет издан в ходе празднования ее десятилетия в 2000 году. |
The Committee requested the ECE and WHO/EURO secretariats to fulfil their obligations arising from the London Conference and to prepare an overview of existing legal instruments in transport, health and environment by 1 January 2000. |
Комитет просил секретариаты ЕЭК и ВОЗ/ЕВРО выполнить свои обязательства, вытекающие из результатов Лондонской конференции, и подготовить обзор действующих правовых документов в области транспорта, здоровья и окружающей среды к 1 января 2000 года. |
The substantive basis for the discussion in the round tables would be provided by the comprehensive overview of studies and analyses on the multidimensional aspects of migration and development being prepared by the Secretary-General. |
Существенную основу для дискуссии за круглым столом составит всеобъемлющий обзор исследований и результатов анализа многоаспектного характера вопроса о миграции и развитии, подготавливаемый Генеральным секретарем. |
The report provides an overview of challenges, opportunities and promising strategies for enhancing an enabling environment for gender equality and the advancement of women, with illustrative examples from the areas of education, health and work. |
В докладе приводится обзор проблем, возможностей и перспективных стратегий, имеющих отношение к созданию более благоприятных условий для достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин, с наглядными примерами из таких областей, как образование, охрана здоровья и занятость. |
An overview of government expenses and incomes related to traffic and transport is drawn up in order to answer the question what would be the result of all modalities paying their own costs. |
Для получения ответа на вопрос о том, каких результатов удалось бы достичь в том случае, если бы все пользователи компенсировали долю приходящихся на них издержек, подготовлен обзор правительственных расходов и поступлений, связанных с перевозками и функционированием транспорта. |
In the current fourth plan cycle, the Office of Human Resources Management has regularly measured the implementation progress and has organized a formal mid-cycle overview with all participants, the results of which were provided to the Management Performance Board on 25 July 2006. |
В нынешнем четвертом цикле планирования Управление людских ресурсов проводило регулярную оценку хода осуществления и провело со всеми участниками официальный обзор на середину цикла, результаты которого были представлены Совету по служебной деятельности руководителей 25 июля 2006 года. |
At its latest session the Commission had decided that it was time to submit to the Sixth Committee and to Governments an overview of the subject and to invite their comments, so that in 1997 it would be able to decide what direction its work should take. |
На своей последней сессии Комиссия приняла решение о том, что пришло время представить Шестому комитету и правительствам общий обзор по этому вопросу и предложить им сделать свои замечания, с тем чтобы в 1997 году она смогла решить, какого направления следует придерживаться в ее деятельности. |
An overview was provided on the conclusions of the first formal consultation on resettlement involving Governments and NGOs (Geneva, 24 June 1996). |
Был дан общий обзор выводов первого официального консультативного совещания по вопросам переселения с участием правительств и НПО (Женева, 24 июня 1996 года). |
The present report provides an overview of the work undertaken by the Administrative Committee on Coordination (ACC) and its subsidiary bodies in 1995 and attempts to identify key issues and problems relating to coordination that require consideration at the intergovernmental level. |
В настоящем докладе содержится обзор результатов работы, проделанной Административным комитетом по координации (АКК) и его вспомогательными органами в 1995 году, и предпринимается попытка выявить ключевые связанные с координацией вопросы и проблемы, требующие рассмотрения на межправительственном уровне. |
The following paragraphs provide a summary overview of the policy and strategy issues contained in the annual report which have a bearing on the Organization's follow-up to General Assembly resolution 50/120. |
В настоящем документе содержится краткий обзор воп-росов политики и стратегии, которым посвящен еже-годный доклад и которые имеют отношение к деятель-ности Организации по выполнению резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи. |