The present report, therefore, responds to the main thrust of the resolution and provides an overview of current efforts to mainstream disability in the development agenda. |
Поэтому настоящий доклад подготовлен с учетом основной направленности резолюции, и в нем содержится общий обзор нынешних усилий по учету интересов инвалидов в деятельности в области развития. |
An overview of the possible structure and substantive elements of the AWG-LCA outcome, based on the work undertaken thus far, is suggested in the annex to this scenario note. |
Общий обзор возможной структуры и основных элементов итогового документа СРГ-ДМС, основанный на проделанной до настоящего времени работе, содержится в приложении к настоящей записке. |
This annex is intended to provide an overview of the substantive elements of the outcome that might be forthcoming from the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention and of the structure that it might take. |
Цель настоящего приложения заключается в том, чтобы представить общий обзор существенных элементов итогового материала, который может быть подготовлен Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции и той структуры, которую он мог бы иметь. |
(a) Provide an overview of technological needs and analysis of policy and technical issues related to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; |
а) проводит общий обзор технологических потребностей и анализ политики и технических проблем, связанных с разработкой и передачей технологий, для предотвращения изменения климата и адаптации; |
It was recommended that an overview be compiled of the number of affected countries and regions already measuring the subset of impact indicators, the related applied methodologies and the existing experiences and capacities. |
Было рекомендовано составить общий обзор, отразив в нем число затрагиваемых стран и регионов, в которых уже проводятся измерения по поднабору показателей достигнутого эффекта, применяемые в связи с этим методологии, а также существующий опыт и потенциал. |
The Legal Board at its seventh meeting had considered a discussion paper submitted by the Chair, providing background information on the issue, as well as an overview of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) documents and other instruments addressing groundwater. |
Совет по правовым вопросам на своем седьмом совещании рассмотрел представленный Председателем дискуссионный документ, в котором содержится справочная информация по данному вопросу, а также обзор документов Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и других инструментов, касающихся подземных вод. |
It requested the secretariat to prepare for its next meeting for review and endorsement the subregional assessments (summary and basin assessments), an overview and a draft executive summary. |
Она просила секретариат подготовить к своему следующему совещанию для рассмотрения и одобрения субрегиональные оценки (краткие и бассейновые оценки), общий обзор и проект установочного резюме. |
It requested the secretariat to prepare an overview of the available sources of information on the implementation of the Protocol on Water and Health which might be suitable for the further consideration of such an undertaking. |
Он просил секретариат подготовить общий обзор имеющихся источников информации об осуществлении Протокола по проблемам воды и здоровья, который мог бы быть пригоден для целей дальнейшего рассмотрения такого начинания. |
This will be followed by a short overview of the main issues raised at the 2010 SPECA Aid-for-Trade Ministerial Conference and its follow-up mechanism, highlighting their relevance for the work under the Committee on Trade. |
Затем последует краткий обзор основных вопросов, поднимавшихся на Конференции министров СПЕКА по помощи в интересах торговли 2010 года, и ее механизма последующих действий с заострением внимания на их значении для работы в рамках Комитета по торговле. |
The secretariat will also provide an overview of its activities on assessments of procedural and regulatory barriers to trade, highlighting progress achieved so far, obstacles encountered, and future challenges. |
Секретариат также представит обзор своей деятельности по оценке процедурных и нормативных барьеров на путях торговли и высветит при этом достигнутый до сих пор прогресс, повстречавшиеся препятствия и будущие вызовы. |
The annual report on the protection of civilians in armed conflict produced by UNAMA provides a good overview of the nature of attacks involving civilian casualties. |
В ежегодном докладе о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, подготовленном МООНСА, представлен углубленный обзор характера нападений, результатом которых являются потери среди гражданского населения. |
She also offered an overview of several political declarations and other instruments that have explored specific issues related to a wide range of matters, both in relation to non-discrimination and to the framework of social policy, retirement, access to health services and pensions. |
Она также предложила обзор нескольких политических заявлений и других документов, посвященных отдельным вопросам, относящимся к широкому диапазону тем, связанных как с недискриминацией, так и с рамками социальной политики, пенсионным обеспечением, доступом к услугам в области здравоохранения и выплатой пенсионных пособий. |
The study aims at providing an overview of national practices on "co-production" in different service categories and identifying challenges and risks in implementation, such as fraud and mismanagement, lack of transparency and accountability frameworks. |
Данное исследование преследует цель составить обзор практических мер на национальном уровне по "совместному предоставлению" различных категорий услуг и определить проблемные области и риски при осуществлении этих мер, такие, как мошенничество и ненадлежащее управление, отсутствие прозрачности и систем отчетности. |
The Coordinator had emphasized that the draft accompanying resolution should be considered part of the overall compromise package and was presented in order to provide a better overview of where matters stood. |
Координатор подчеркнула, что проект сопроводительной резолюции следует рассматривать в рамках общего пакета компромиссных мер и что этот проект представляется с целью дать более точный обзор нынешнего положения дел. |
It would be useful to supplement this overview with information on the practices of other international organizations, particularly at the regional level, and on experience gleaned from the development of multilateral and bilateral cooperation agreements. |
Этот обзор необходимо будет дополнить, включив в него практику других международных организаций, в частности действующих на региональном уровне, а также опыт осуществления как многосторонних, так и двусторонних соглашений о сотрудничестве. |
Under this agenda item, discussion will include an overview of international and regional human rights frameworks and core principles on the right of minority women to effective political participation. |
Дискуссия по этому пункту повестки дня будет включать общий обзор международных и региональных правозащитных механизмов и основных принципов, касающихся права женщин из числа меньшинств на эффективное участие в политической жизни. |
An overview of sources, even with a relative quantification of releases, will be useful in prioritizing sources and actions to reduce releases from them. |
Обзор источников, даже при относительной количественной оценке выбросов, полезен для приоритизации источников и действий, направленных на сокращение выбросов из них. |
With regard to the country-specific configurations, the Movement feels that there should be a general overview for prioritizing activities, including sufficient analysis of background for setting preferences for countries on the PBC agenda. |
Что касается страновых структур, то Движение считает, что необходимо провести общий обзор для определения приоритетных направлений деятельности, включая достаточно подробный анализ предыдущего опыта в целях установления первостепенных задач для стран, фигурирующих в повестке дня КМС. |
We welcome the report (A/65/701) of the Peacebuilding Commission (PBC) and its comprehensive overview of activities, especially those of the various country configurations. |
Мы одобряем доклад Комиссии по миростроительству (КМС) (А/65/701) и содержащийся в нем всесторонний обзор проведенной деятельности, особенно различными структурами по конкретным странам. |
The report provides an overview of the deteriorating human rights and humanitarian situation in the country during the reporting period (from August 2010 and August 2011). |
В докладе содержится обзор ухудшающегося положения в области прав человека в стране за отчетный период (с августа 2010 года по август 2011 года). |
It offers an overview of some challenges faced by older women and men in the enjoyment of their rights and outlines examples of Government responses to those challenges. |
В нем предлагается обзор ряда проблем, с которыми сталкиваются пожилые мужчины и женщины при осуществлении своих прав, и приводятся примеры мер, принимаемых правительствами для их решения. |
b) Discuss a report providing an overview of UNECE Trade Activities; |
Ь) обсуждается доклад, содержащий обзор деятельности ЕЭК ООН в области торговли; |
At the request of the Working Group, an overview of a recent study on lowering barriers to asset recovery, one of the StAR Initiative's products, was provided. |
По просьбе Рабочей группы был представлен краткий обзор недавно проведенного исследования о снижении барьеров для возвращения активов - одного из продуктов Инициативы СтАР. |
The report represented a new focus on the human rights of older persons in all regions, as well as an overview of challenges, gaps in protection and measures adopted. |
В докладе продемонстрирован новый подход к обеспечению прав человека пожилых людей во всех регионах, а также проведен обзор существующих проблем и слабых мест в сфере защиты и принятых мер. |
The present section provides a broad overview of markets and price situations in the major commodity groups - agriculture and food, energy, agricultural raw materials, minerals and metals. |
В настоящем разделе дается общий обзор состояния рынков и цен по основным группам сырьевых товаров: сельскохозяйственные и продовольственные товары, энергоносители, сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье и металлы. |