Following the scoping phase, the project undertook analytical activities, including an overview of existing systems providing a global screening of systems for information on chemicals in products and describing needs of stakeholders for such information. |
После первоначального этапа проект осуществил аналитические мероприятия, включая обзор существующих систем, обеспечивающий глобальное изучение систем информации о химических веществах в продуктах и отражающий потребности заинтересованных сторон в такой информации. |
The report provides an analytical overview of the relevant legal instruments and offers some considerations for national policy-making to assist policymakers in their understanding of the international legal framework and in assessing the merits of ratification. |
В докладе, содержащем аналитический обзор соответствующих правовых актов, вниманию национальных директивных органов предлагается ряд соображений, которые должны помочь им лучше разобраться в специфике международной нормативно-правовой основы и оценить плюсы ратификации. |
3.4 Once the parties have finished presenting their closing arguments relating to the question of guilt, the President of the Court presents his/her instructions to the jury, which include an overview of the substantive and procedural law applicable. |
3.4 После того, как стороны окончательно представляют свои аргументы в отношении вопроса вины, председатель суда дает его/ее указание членам жюри присяжных, которые включают обзор существа дела и процессуальных вопросов. |
It will allow for the Commission to obtain a comprehensive overview of the legal challenges raised by the increasing concern for the environmental implications of activities that occur in the context of armed conflict. |
Он позволит Комиссии провести всеобъемлющий обзор правовых трудностей, возникающих в связи с возрастающей обеспокоенностью экологическими последствиями действий, которые имеют место в контексте вооруженных конфликтов. |
It provides an overview of national, cross-cutting and cross-border developments in West Africa and outlines the activities undertaken by UNOWA in the areas of preventive diplomacy, early warning and capacity-building to address emerging threats and challenges to regional peace and stability. |
В нем содержится обзор национальных, многоаспектных и трансграничных событий в Западной Африке и освещаются мероприятия, проводимые ЮНОВА в областях превентивной дипломатии, раннего предупреждения и создания потенциала в целях устранения возникающих угроз и проблем для регионального мира и стабильности. |
It provides an overview of progress since 2012 in implementing resolution 1325 (2000) and puts forward recommendations for consideration by the Council, Member States and regional organizations. |
В докладе содержится обзор прогресса, достигнутого с прошлого года в деле осуществления резолюции 1325 (2000), и предлагаются рекомендации для рассмотрения Советом Безопасности, государствами-членами и региональными организациями. |
UN Women was currently drafting a comprehensive overview of action taken in individual countries, a process that was allowing it to identify the direction of future action. |
В настоящее время Структура "ООН-женщины" готовит всеобъемлющий обзор мер, которые были приняты в отдельных странах, что позволит ей определить направление будущей деятельности. |
An overview was given of the results of the space monitoring technology implementation within the territory of the natural reserve fund of Ukraine with the objective of detecting violations of environmental legislation and providing the public authorities with the data required for viable decision-making. |
В выступлении был приведен обзор результатов применения технологии космического мониторинга территорий природно-заповедного фонда Украины в целях выявления нарушений природоохранного законодательства и предоставления государственным органам данных, необходимых для принятия жизнеспособных решений. |
An overview of various forms of placement in residential care and fostering pursuant to various laws is also under way in order to create more options than are available at present. |
В целях изыскания новых возможностей проводится обзор различных форм помещения в условия ухода по месту жительства, а также практики опекунства в соответствии с различными законами в интересах расширения возможностей в этой области, нежели имеются в настоящее время. |
The seventh session will provide an overview of existing international and regional standards and principles relevant to the protection of persons belonging to minorities from violence and atrocity crimes against them. |
В ходе седьмой сессии будет проведен обзор существующих международных и региональных стандартов и принципов, касающихся защиты лиц, принадлежащих к меньшинствам, от насилия и чудовищных преступлений в отношении них. |
He determined that the document presented a pertinent overview of violence against women in Mexico, but did not refute the possibility of an internal flight alternative for the author. |
Он установил, что в документе содержится актуальный обзор проявлений насилия в отношении женщин в Мексике, однако он не отрицает возможности использования автором альтернативы поиска убежища внутри страны. |
Basic overview of the situation in the Czech Republic in the area of potential multiple discrimination (data on gender, age, residence and education) can be obtained from the Labour Force Survey. |
Базовый обзор положения в Чешской Республике, связанного с возможностью множественной дискриминации (данные о поле, возрасте, месте проживания и образовании), представлен в Обследовании рабочей силы. |
The representative of the Department of Political Affairs gave a political overview of the situation in Somalia and the ongoing preparations for establishing a special political mission in Somalia. |
Представитель Департамента по политическим вопросам представил политический обзор ситуации в Сомали и подготовки к созданию специальной политической миссии в Сомали. |
Chile also provided a comprehensive overview of measures to implement the rights set out in the Declaration, focusing on the five areas noted in paragraph 11 above. |
Чили также представила всеобъемлющий обзор мер по осуществлению прав, изложенных в Декларации, с заострением внимания на пяти областях, указанных в пункте 11 выше. |
The Republic of Moldova gave a comprehensive overview on gender differences at the sub-national level with regards to labour market, business, households, health, education, social protection, crime and violence against women. |
Республика Молдова представила всеобъемлющий обзор гендерных различий на субнациональном уровне с точки зрения рынка труда, предпринимательства, домохозяйств, здоровья, образования, социальной защиты, преступности и насилия в отношении женщин. |
The present note, prepared by the secretariat, provides such an overview as well as elements of a possible compliance mechanism under the Convention. Contents |
Настоящая записка, подготовленная секретариатом, содержит такой обзор, а также элементы возможного механизма соблюдения Конвенции. |
The secretariat will provide an overview of key assistance activities carried out during the past decade with a focus on activities under the Assistance Programme. |
Секретариат представит обзор ключевых видов деятельности по оказанию помощи, осуществлявшихся в последнее десятилетие, уделив особое внимание деятельности, осуществлявшейся по линии Программы оказания помощи. |
A presentation was also given on Portugal which provided a good overview of the nitrogen issue in water and the atmosphere and highlighted that previous decreases in fertiliser usage were due to decreases in production. |
Кроме того, в посвященном Португалии выступлении был сделан хороший обзор по вопросу о содержании азота в водах и атмосфере, а также отмечено, что снижение использования удобрений в предыдущие периоды было обусловлено сокращением производства. |
He will provide an overview of the key deliverables of the Group of Experts' work plan for 2014 - 15 that was approved by the Executive Committee (EXCOM) of ECE at its sixty-eighth meeting, on 30 April 2014. |
Он представит общий обзор основных намеченных результатов осуществления плана работы Группы экспертов на 2014-2015 годы, который был утвержден Исполнительным комитетом (Исполком) ЕЭК на его шестьдесят восьмом совещании 30 апреля 2014 года. |
The annex contains a workplan for 2014 and the status of its implementation as of 17 September 2014, including an overview of the availability of resources. |
В приложении содержится план работы на 2014 год и информация о ходе его осуществления по состоянию на 17 сентября 2014 года, включая обзор наличия ресурсов. |
Statistical annexes on (a) UN Volunteers, (b) a financial overview, and (c) the strategic framework and integrated results and resources matrix, 2014-2017, are posted on the Executive Board website. |
Приложения, в которых представлены а) статистические данные, касающиеся Добровольцев ООН, Ь) финансовый обзор, с) стратегическая рамочная программа и объединенная матричная таблица результатов и ресурсов на 2014 - 2017 годы, размещены на веб-сайте Исполнительного совета. |
Each year an education provider shall draw up an equal treatment plan containing an overview of the measures needed to promote equal rights and opportunities and to prevent and hinder harassment. |
Каждый год учебные заведения должны составлять план равноправного обращения, содержащий обзор мер, необходимых для поощрения равенства прав и возможностей и для предотвращения и недопущения притеснения. |
The present report provides an overview of the progress made by Lithuania as regards the implementation of the provisions of the Convention, following the fourth and fifth periodic reports of Lithuania. |
В докладе содержится обзор прогресса, достигнутого Литвой в деле реализации положений Конвенции за период после представления четвертого и пятого периодических докладов Литвы. |
While not exhaustive, the following sections provide an overview of the type of activities in the area of technical cooperation and advisory services that are supported by OHCHR and/or by relevant international partners at the country and regional levels. |
В следующих разделах приводится, хотя и не исчерпывающий, обзор видов деятельности в области технического сотрудничества и консультативных услуг, которые осуществляются при поддержке УВКПЧ и/или соответствующими международными партнерами на страновом и региональном уровнях. |
In the present report, the Special Rapporteur, after providing an overview of his activities, examines the context, key trends, manifestations of racism on the internet and social media (sections A and B). |
В настоящем докладе Специальный докладчик дает обзор своей деятельности, после чего изучает контекст, основные тренды, проявления расизма в Интернете и социальных медиа (разделы А и В). |