An overview of achievements during the past five years gave grounds for hope of coming closer to the aims of the Treaty, although the Treaty lacked a mechanism to monitor the implementation of its provisions. |
Обзор достижений последних пяти лет дает основания надеяться, что осуществление целей Договора приблизилось, хотя ему и недостает механизма для контроля за соблюдением его положений. |
It is envisaged that the field reference manual will follow the general form of the present report, i.e., it will provide an overview of the major considerations in devising a destruction plan for small arms and light weapons and associated munitions. |
Предполагается, что полевой справочник будет придерживаться общего формата настоящего доклада, т.е. в нем будет содержаться общий обзор основных соображений при разработке того или иного плана уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и соответствующих боеприпасов. |
The SBI agreed that the synthesis report referred to in decision 4/CP., paragraph 1 (c), should provide an overview of capacity-building activities and a summary of these activities as indicated in the annex. |
ВОО постановил, что в обобщающий доклад, упоминаемый в пункте 1 с) решения 4/CP., следует включить обзор мероприятий по укреплению потенциала и резюме этих мероприятий, как это указано в приложении. |
As many of these activities are in the planning process, it is expected that a more comprehensive overview of activities in support of the Convention by United Nations agencies can be provided in the near future. |
Поскольку многие из этих мероприятий находятся в процессе планирования, предполагается, что в ближайшем будущем можно будет провести более комплексный обзор мероприятий в поддержку Конвенции со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
The above brief overview shows that in several western European markets, and in countries exporting to those markets, varying systems are becoming operational rather fast, and that there is often coexistence o two international certification schemes (FSC and PEFC) and a national system. |
Вышеприведенный краткий обзор свидетельствует о том, что на рынках нескольких западноевропейских стран и в странах, экспортирующих свою продукцию на эти рынки, довольно быстро появляются различные системы, при этом часто одновременно применяются две международные схемы сертификации (ЛПС и ПОСЛ) и национальная система. |
The preparation of this overview was requested by the London Ministerial Conference Declaration in June 1999 and by the Charter on Transport Environment and Health adopted at that Conference, to be prepared by the WHO and UN/ECE jointly and in co-operation with other international organizations. |
Подготовить этот обзор совместными усилиями ВОЗ и ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими международными организациями было предложено в июне 1999 года в Лондонской декларации Конференции на уровне министров и в принятой на этой конференции Хартии по транспорту, окружающей среде и здоровью. |
As the EC could not respond to the questionnaires in the short time required, it was decided to provide an overview of EC agreements and legislation prepared by the consultants and without direct questioning of the EC. |
Поскольку ЕК не смогла ответить на вопросники в требуемые сжатые сроки, было решено представить обзор ее соглашений и законодательных актов, подготовленный консультантами без направления вопросов непосредственно ЕК. |
The table below provides an overview of the areas where assistance is needed, the countries in need of assistance and the countries in a position to provide assistance. |
В нижеследующей таблице приводится обзор областей, в которых требуется помощь, стран, которые нуждаются в такой помощи, и стран, которые в состоянии предоставить такую помощь. |
The Committee may wish to take note of the report of THE PEP Steering Committee on its fifth session that provides an overview of the main activities undertaken within THE PEP during the past year. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклад Руководящего комитета ОПТОСОЗ о работе его пятой сессии, в котором приведен общий обзор основной деятельности, осуществлявшейся в рамках ОПТОСОЗ в течение последнего года. |
As in the past this study will give a general overview about the future development of forest resources as well as production, trade and consumption of forest products in Europe. |
Как и в прошлом, предполагаемое исследование предусматривает общий обзор перспектив развития лесных ресурсов, а также производства, торговли и потребления лесных товаров в Европе. |
It gives an overview of the legal context for the activities of these defenders, followed by a description of the different economic, social and cultural rights defenders are currently working to promote. |
В ней проводится обзор правового контекста деятельности этих правозащитников, после чего следует описание различных экономических, социальных и культурных прав, на поощрение которых в настоящее время направлена работа правозащитников. |
The next section provides a general overview of the challenges faced by defenders working across the spectrum of ESCR and the violations of the rights recognized by the Declaration on Human Rights Defenders. |
В следующем разделе проводится общий обзор проблем, с которыми сталкиваются правозащитники, занимающиеся вопросами ЭСКП, и нарушений прав, признанных в Декларации о правозащитниках. |
The Background Report and Workbook, Reducing Poverty in Newfoundland and Labrador: Working Towards a Solution, published in 2005, gives an overview of some of the results of such an analysis. |
Обзор некоторых итогов такого анализа представлен в справочном отчете и сборнике "Снижение бедности в Ньюфаундленде и Лабрадоре: работа в направлении решения проблемы", опубликованного в 2005 году. |
The Department has been monitoring and evaluating all author departments' compliance with submission deadlines and submits annual reports on their performance to the Secretary-General and the relevant intergovernmental bodies in which it provides an overview of document management as well as department-specific information on document submission. |
Департамент занимался отслеживанием и оценкой соблюдения всеми департаментами-составителями сроков представления документов и направляет Генеральному секретарю и соответствующим межправительственным органам ежегодные доклады, в которых дает общий обзор управления документооборотом, а также приводит конкретную информацию о представлении документов по департаментам. |
Section II below provides an overview of the preparation of SNA and requests the Statistical Commission to approve the draft of volume 1 of the updated SNA. |
В разделе II ниже содержится общий обзор подготовки обновленной СНС и обращенная к Статистической комиссии просьба одобрить проект первого тома обновленной СНС. |
The present report provides a general overview of contributions received and of the main activities of members of the Forum and its secretariat in promoting the implementation of the Forum's mandate and recommendations. |
В настоящем докладе содержится общий обзор полученных материалов и основных мероприятий, проведенных членами Форума и его секретариатом в целях оказания содействия выполнению мандата Форума и его рекомендаций. |
The present paper provides an overview of the best practice examples submitted by Member States and discusses the experience gained and lessons learned by Member States in the effective implementation of the Convention. |
В настоящем документе дается обзор примеров оптимальных видов практики, представленных государствами-членами, и анализируется накопленный ими опыт и уроки, извлеченные в процессе осуществления Конвенции. |
Delegates to the General Assembly, interviewed by the Central Evaluation Unit, commented that they use the Survey for reference; several stated that they only consult its overview chapter. |
Делегаты Генеральной Ассамблеи, опрошенные Группой централизованной оценки, отметили, что они используют «Обзор» для справок; некоторые из них заявили, что они консультируются лишь с его обзорной главой. |
The objective is to provide an extensive overview of the situation of the Roma population and special needs of the Roma culture and to review the relevant legislation, especially in the fields of social affairs, employment, housing and education. |
Цель заключается в том, чтобы получить всеобъемлющее представление о положении народа рома и его особых культурных потребностях и произвести обзор соответствующего законодательства, в частности в социальной области, в сферах занятости, жилья и образования. |
Based on the experience of Statistics Canada, this paper will present a framework for identifying and describing these needs and give an overview of some of the processes that are used for collecting and aggregating user needs. |
Исходя из опыта Статистического управления Канады, в настоящем документе будут описаны рамки для выявления и спецификации этих потребностей и дан общий обзор некоторых процессов, используемых для сбора и агрегирования данных о потребностях пользователей. |
For an overview of the history of East Timor and of the human rights violations and the violence that have characterized it, reference should be made to other sources, including the other reports on the situation that are at present before the Commission. |
Обзор истории Восточного Тимора, нарушений прав человека и проявлений насилия, которыми они сопровождались, содержится в иных источниках, включая другие доклады о положении в этой стране, представленные Комиссии. |
On the basis of the information available to the Secretariat, the present report provides an overview of some national, regional and global activities related to the implementation of the Madrid Plan of Action in the midst of the first cycle of its review and appraisal. |
Настоящий доклад, основанный на имеющейся в распоряжении Секретариата информации, содержит общий обзор некоторых национальных, региональных и глобальных мероприятий, связанных с осуществлением Мадридского плана действий в рамках первого цикла его обзора и оценки. |
It provides an overview of research and analysis being undertaken by UNCTAD with regard to Africa's development, as well as a summary of specific activities, including advisory services and technical cooperation, in each sector falling under UNCTAD's mandate. |
В нем содержится обзор исследовательской и аналитической работы ЮНКТАД, касающейся развития Африки, а также краткая информация о конкретных мероприятиях, в том числе по линии консультативных услуг и технического сотрудничества, в каждом секторе, подпадающем под мандат ЮНКТАД. |
It provides an overview of major developments since 1998 regarding harmful products and their effects on human health and the environment, and makes proposals on the possible impact of these developments on the format, content and coverage of the List. |
В нем представлен общий обзор основных событий, которые произошли за период с 1998 года и касались вредных товаров и их воздействия на здоровье людей и окружающую среду, и сформулированы предложения в свете возможного влияния этих событий на форму, содержание и объем Списка. |
The Working Group also expressed its appreciation of the overview and analysis of the past work of the Working Group as presented by the Chairman in his working paper. |
Рабочая группа высоко оценила также представленный Председателем в его рабочем документе обзор и анализ работы, которую проделала Рабочая группа. |