Примеры в контексте "Overview - Обзор"

Примеры: Overview - Обзор
Participants were also given an overview of the Russian Federation's training centres equipped with distance learning facilities for specialists in GNSS and in-depth courses on GNSS technology and its applications offered by Moscow State University. Участникам был также представлен обзор российских центров подготовки, оснащенных оборудованием для дистанционного обучения специалистов в области ГНСС и углубленных курсов по технологиям ГНСС и их прикладному применению, предлагаемых Московским государственным университетом.
The Inspector General presented an overview of the work of his Office, including roles and responsibilities and how they fitted into UNHCR's oversight mechanisms. Генеральный инспектор представил обзор работы своего Управления, включая вопрос о ролях и обязанностях и том, как они вписываются в надзорные механизмы УВКБ.
The situation on the ground is extremely complex, and the numbers of actors involved makes it difficult to provide an exhaustive overview of all the activities and interactions that took place. Ситуация на местах исключительно сложна, и по причине большого числа задействованных сторон дать исчерпывающий обзор всей проводимой работы и всех осуществляемых обменов и контактов трудно.
The delegation further recommended that at the annual session of 2011, UNICEF provide an in-depth overview of progress made, and recommendations, to achieve gender parity in all areas of the work of the organization. Эта делегация также рекомендовала, чтобы на ежегодной сессии 2011 года ЮНИСЕФ провел углубленный обзор достигнутого прогресса и вынесенных рекомендаций с целью достижения гендерного паритета во всех областях работы организации.
In 2009, UNICEF, for the first time, developed an action plan for the triennial comprehensive policy review providing a systematic overview of actions taken in response to General Assembly resolution 62/208. В 2009 году ЮНИСЕФ впервые подготовил план действий в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики, в котором предусматривается систематический обзор мер, принимаемых во исполнение резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи.
Overall role and functioning of United Nations development cooperation and overview of progress in the implementation of resolution 62/208 Общая роль и функционирование системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития и обзор хода осуществления резолюции 62/208
Following the above recommendations, the present background paper will give an overview of steps taken to assist asset recovery practitioners, with particular focus on those recommendations of the Working Group that are not yet fully implemented. В свете вышеуказанных рекомендаций в настоящем справочном документе предлагается обзор мер, принятых для оказания помощи практическим работникам, занимающимся вопросам возвращения активов, причем особое внимание уделяется тем рекомендациям Рабочей группы, которые еще не полностью выполнены.
The study, conducted by PwC on a pro bono basis and published with a generous contribution by Sweden, provides an overview of the measures that companies listed in the 2008 Fortune Global 500 Index have adopted to combat economic crime and corruption. В исследовании, проведенном РшС на безвозмездной основе и опубликованном благодаря щедрому вкладу Швеции, дается обзор мер, которые компании, включенные в 2008 году в число 500 крупнейших мировых компаний, приняли в целях борьбы с экономическими преступлениями и коррупцией.
Pursuant to resolution 3/2, the present background paper provides an overview of existing knowledge of and approaches to the assessment of vulnerabilities to corruption both in the public and private sector. Во исполнение резолюции 3/2 в настоящем справочном документе приведен обзор существующих знаний об оценке подверженных коррупции областей в публичном и частном секторах и способов ее проведения.
Nineteen of the 28 members of the Chief Executives Board had provided responses to the self-assessment checklist in which they had presented an overview of articles of the Convention that embodied principles of relevance to them. Девятнадцать из 28 членов Координационного совета руководителей представили ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки и дали обзор статей Конвенции, в которых закреплены принципы, имеющие к ним отношение.
An overview of 2010 from a women's rights and gender equality perspective Обзор событий 2010 года с точки зрения прав женщин и равенства между мужчинами и женщинами
The document provides an overview of the main outcomes of the series of discussions held, highlighting the consensus among stakeholders on the need for a regional programme to support national capacity development for the improvement of civil registration and vital statistics systems. В настоящем документе приводится общий обзор основных итогов серии дискуссий с освещением консенсуса между заинтересованными сторонами относительно необходимости региональной программы в поддержку развития национального потенциала для улучшения систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
Senior official of EBRD started by giving an overview of the investment in power generation in Europe and the region in general. Представитель руководства ЕБРР в начале своего выступления сделал обзор инвестиций в энергетику в Европе и в регионе в целом.
An overview of the efforts made by Kuwait in this regard shows that all State institutions are broadly committed to, and manifestly take account of, human rights and strive to observe them, as explained below. Достаточно сделать краткий обзор усилий Государства Кувейт в этой области, чтобы констатировать приверженность этому делу всех национальных учреждений и стремление обеспечивать защиту этих прав и их соблюдение при помощи описанных ниже механизмов.
Based on the findings of an expert consultation convened in 2010 with OHCHR, and on research conducted by and information received from national Governments and other stakeholders, the joint report provides an overview of existing counselling, complaint and reporting mechanisms. На основе выводов консультации экспертов, состоявшейся в 2010 году с участием УВКПЧ, результатов исследования, проведенного правительствами и другими заинтересованными сторонами, а также полученной от них информации в совместном докладе предпринят обзор существующих механизмов консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб.
The report gives an overview of the progress made by the Republic of Lithuania in implementing the provisions of the Convention in the period of 2004 - 2007. В докладе содержится обзор прогресса, достигнутого Литовской Республикой в деле реализации положений Конвенции за период 2004-2007 годов.
However, the report does not produce any new statistics, but gives an overview of already existing statistics. Вместе с тем в настоящем докладе не представлено новых статистических данных; в нем содержится обзор уже существующих статистических данных.
The Office of Central Support Services should have a stronger role and responsibility should be clearly assigned for the Organization-wide prioritization of needs in order to ensure an adequate overview and a long-term perspective. Следует укрепить роль Управления централизованного вспомогательного обслуживания и четко определить его ответственность за расстановку приоритетов, касающихся общеорганизационных потребностей, с тем чтобы обеспечить надлежащий обзор и долгосрочную перспективу.
These do not aim at offering an exhaustive overview of the work of OHCHR on economic, social and cultural rights, but rather at providing some examples of the action taken at country, regional and headquarters levels. В них не представлен исчерпывающий обзор работы УВКПЧ над обеспечением экономических, социальных и культурных прав, а приведены некоторые примеры мер, принятых в отдельных странах, на региональном уровне и в штаб-квартире.
While giving an overview of such beliefs and customs, the Special Rapporteur focused on the possible human rights implications of some harmful traditions and cruel practices by these indigenous tribes. Давая общий обзор таких верований и обычаев, Специальный докладчик сделала упор на возможные последствия для прав человека некоторых вредных традиций и жестокой практики, к которым прибегают эти племена.
It provides an overview of activities undertaken by the main United Nations entities engaged in promoting dialogue among civilizations, cultures and religions. Its findings and recommendations take on great significance in our contemporary times, when multilateralism is being strengthened. В нем содержится обзор работы, проделанной основными организациями системы Организации Объединенных Наций, задействованными в области диалога между цивилизациями, культурами и религиями, а выводы и рекомендации доклада приобретают особое значение в современную эпоху укрепления многосторонности.
A comprehensive overview of the institutional framework for sustainable development would be incomplete without accounting for the growth in informal arrangements, voluntary agreements, networks and civil society arrangements, in many instances established by non-State actors. Всеобъемлющий обзор институциональных рамок устойчивого развития был бы неполным без учета роста числа неформальных механизмов, добровольных соглашений, сетей и организаций гражданского общества, которые во многих случаях формируются негосударственными субъектами.
We have prepared two implementation reports, and this year we compiled an overview of our achievements to date, the summary of which is currently available, including at this meeting. Мы подготовили два отчета о ходе осуществления ЦРТ, а в этом году составили обзор наших достижений по состоянию на сегодняшний день, краткое изложение которого распространялось, в частности, и для этого заседания.
It contains an overview of the technical assistance provided by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to Member States in developing comprehensive demand reduction strategies and measures, including HIV/AIDS prevention and care in the context of drug abuse. В нем содержится обзор технической помощи, оказываемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) государствам-членам в разработке комплексных стратегий и мер сокращения спроса на наркотики, включая профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа в контексте злоупотребления наркотиками.
This approach would allow countries and other donors to have, in one document, a complete overview of all THE PEP activities and projects planned for implementation up to 2014. Такой подход позволит странам и другим донорам иметь в одном документе полный обзор всех мероприятий и проектов ОПТОСОЗ, подлежащих реализации до 2014 года.