The workshop provided a thorough overview of transport developments in the main cities of Georgia, Armenia and Azerbaijan and their consequences for the health and environment of the urban population. |
Рабочее совещание позволило провести обстоятельный обзор изменений в области транспорта в крупных городах Грузии, Армении и Азербайджана и их последствий для здоровья населения и окружающей среды в городах. |
He had given the Board a detailed overview of the activities proposed for the 2008-2011 period which complemented the equally comprehensive review of implementation of the 2006-2009 medium-term programme framework that he had submitted to the previous session of the Board. |
Он представил Совету подробный обзор предлагаемых мероприятий на период 2008-2011 годов, который дополняет не менее всесторонний обзор итогов осуществления рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, представленный им на предыдущей сессии Совета. |
The proposal, which is currently being finalized, will also outline the outcome of discussions with troop-contributing countries and concerned States and will provide an overview of tasks to be carried out as well as an initial estimation of the duration of this temporary redeployment. |
В этом предложении, подготовка которого в настоящее время находится на завершающей стадии, будут также изложены результаты переговоров со странами, предоставляющими войска, и заинтересованными государствами, а также приведены общий обзор задач, которые будут выполняться, и первоначальная оценка продолжительности такого временного развертывания. |
In the light of this approach, the present report should be seen by the Council as a general overview of the activities of the Commission during the past four months rather than as a comprehensive account of the progress made to date in the investigations. |
С учетом этого подхода Совету следует рассматривать данный доклад не как полное описание хода расследований до настоящего времени, а как общий обзор деятельности Комиссии за последние четыре месяца. |
Have an overview of main policies, legislation, resources, institutions, processes and networks relevant to indigenous and tribal peoples |
провести обзор основной политики, законодательства, ресурсов, институциональных структур, процессов и сетей, касающихся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни; |
(c) Materials and training programmes should incorporate a general overview of fraud, but should also be directed at specific forms or types of offending; |
с) материалы и учебные программы включали общий обзор проблемы мошенничества, а также были направлены на противодействие конкретным формам или видам преступлений; |
An overview of the universal periodic review process and of the country's first national report was included and information was provided on the pledges and recommendations emanating from the process to familiarize the public with the process and with related practices and outcomes. |
Общий обзор процесса УПО и результатов рассмотрения первоначального национального доклада Объединенных Арабских Эмиратов, а также принятых обязательств и рекомендаций, сформулированных по итогам этого обзора, был также опубликован, чтобы привлечь внимание общества к этому процессу и к вытекающей из него практике и результатам. |
Ms. Udvarhelyi (Observer for Hungary) welcomed the excellent overview of UNIDO activities given by the Annual Report 2006 and the fact that activities had increased in the Central and Eastern European region. |
Г-жа Удвархелий (наблюдатель от Венгрии) с удовлетворением отмечает прекрасно подготовлен-ный обзор деятельности ЮНИДО, содержащийся в Ежегодном докладе за 2006 год, а также тот факт, что в регионе Центральной и Восточной Европы деятельность ЮНИДО активизируется. |
Below, an overview is given of the research that was completed during this review period and of other current research. |
Ниже дается краткий обзор научных исследований, которые были выполнены за рассматриваемый период, и исследований, проводимых в настоящее время. |
The report provided a historic perspective on the engagement of indigenous peoples with the United Nations system, an overview of the human rights mandate of the Forum and how it has discharged it until now, and the challenges and future prospects of its work on human rights. |
В докладе содержится исторический обзор совместной работы коренных народов с системой Организации Объединенных Наций, анализируется правозащитный мандат Постоянного форума и как он выполняется Форумом до сих пор, а также определяются задачи и направления работы Форума в области прав человека на будущее. |
The Department prepared a coordinated overview of United Nations system activities in support of the Games, which were shared with all United Nations entities. |
Департамент подготовил скоординированный обзор мероприятий системы Организации Объединенных Наций в поддержку Игр, причем участие в этих мероприятиях принимали все подразделения Организации Объединенных Наций. |
The present report once more demonstrates the crucial need for international cooperation, as also provided for in UNCLOS and other legal instruments, and provides an overview of the contribution of the bodies established by the Convention and other relevant international organizations to that process. |
В настоящем докладе вновь продемонстрирована настоятельная необходимость международного сотрудничества, как предусмотрено в ЮНКЛОС и других правовых документах, и приведен обзор участия в этом процессе органов, учрежденных Конвенцией, и других соответствующих международных организаций. |
The workshop, which was requested by the Unit, provided its staff with a broad overview of evaluation in the United Nations system and covered basic aspects relating to the conduct of evaluations. |
В ходе этого практикума, организованного по заявке Группы, ее сотрудники провели всесторонний обзор практики проведения оценок в системе Организации Объединенных Наций и познакомились с основами проведения оценки. |
WHO and ESCAP have developed the Training Manual on Disability Statistics, which gives an overview of the International Classification, as well as guidelines on disability data collection, dissemination and analysis. |
ВОЗ и ЭСКАТО составили учебное пособие по статистике инвалидности, в котором содержится общий обзор Международной классификации, а также руководящие принципы в отношении сбора, распространения и анализа данных по инвалидам. |
The present report provides an overview of the efforts made over the past year by the international community, in support of African countries, to maintain and restore peace and to rebuild post-conflict countries. |
В настоящем докладе содержится общий обзор усилий, предпринятых за минувший год международным сообществом в поддержку африканских стран в целях поддержания и восстановления мира и возрождения постконфликтных стран. |
(a) An overview, prepared in close cooperation with multilateral environmental agreements and other United Nations entities, of the international environmental assessment landscape, identifying possible gaps and duplications; |
а) обзор структуры международных экологических оценок, выявляющий возможные недостатки и дублирование, подготовленный в тесном сотрудничестве с многосторонними природоохранными соглашениями и другими подразделениями Организации Объединенных Наций; |
The report also reviews activities of the United Nations system on international migration and development and provides an overview of efforts to include development dimensions in cooperation mechanisms on international migration together with their evaluation. |
В докладе также содержится обзор деятельности системы Организации Объединенных Наций по вопросам международной миграции и развития и представлен общий обзор усилий, направленных на учет аспектов развития в рамках механизмов сотрудничества по международной миграции, наряду с их оценкой. |
The Working Party noted that the 2008 report offered a useful overview of the situation in the UNECE region as a whole, and included more information on countries and on the policy framework than previous reports. |
Рабочая группа отметила, что в этом докладе 2008 года приведен полезный обзор ситуации в регионе ЕЭК ООН в целом и что он содержит больше информации о странах и основных направлениях политики, чем предыдущие доклады. |
The expert from the European Federation for Transport and Environment (T&E) in her statement presented a general overview on the problems generated by road traffic and on the noise reduction measures, to be taken mainly by the European Union. |
В ходе своего выступления эксперт от Европейской федерации по транспорту и окружающей среде (ТОС) представила общий обзор проблем, связанных с дорожным движением, и мер по борьбе с шумом, которые будут приниматься главным образом Европейским союзом. |
I am grateful to the International Foundation for the Law of the Sea for organizing that event, during which 32 participants from 26 different countries received a comprehensive overview of matters relating to both the law of the sea and maritime law. |
Я признателен Международному фонду по морскому праву за организацию этого мероприятия, в ходе которого 32 участникам из 26 стран был представлен всеобъемлющий обзор по вопросам, касающимся как морского права, так и правового регулирования морских перевозок. |
In their national reports, Member States are required to provide a brief and consolidated overview of economic, social and demographic context, which is taken into account when designing development policies with regard to social protection and social inclusion. |
В своих национальных докладах государства-участники должны представлять краткий сводный обзор экономических, социальных и демографических условий, которые принимаются во внимание при разработке мер политики в области развития, имеющих отношение к социальной защите и социальной интеграции. |
There is a need to provide, in line with the international recommendations, an overview of data sources (e.g., administrative data, surveys, etc.) and data collection and data compilation strategies and methods relevant to both supply and use/consumption of energy. |
Руководствуясь международными рекомендациями, необходимо подготовить обзор источников данных (например, административные данные, обследования и т.д.) и стратегий и методов сбора и составления данных применительно к производству и использованию/потреблению энергии. |
This first report provides an overview of the programmes and initiatives to be pursued in 2008 and supplements the information provided in the consolidated budget for the biennium 2008-2009. Contents |
В настоящем первом докладе содержится обзор программ и инициатив, которые будут осуществляться в 2008 году, и дополняется информация, представленная в сводном бюджете на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
The present overview of action by Member States is based on information provided during the reporting periods 2004-2006 and 2006-2007 in response to the biennial reports questionnaire, an instrument to monitor progress towards the goals adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in 1998. |
Настоящий обзор мер, принятых государствами-членами, основан на сведениях, представленных в отчетные периоды 2004-2006 и 2006-2007 годов в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, служащий для оценки прогресса в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1998 году. |
In the paper presented to the 8MSP, the President indicated that he would encourage requesting States Parties to ensure that final versions of requests for extensions included a 2-5 page executive summary containing an overview of information necessary for an informed decision on the request to be taken. |
В документе, представленном на СГУ-8, Председатель указывал, что он будет побуждать запрашивающие государства-участники обеспечить, чтобы окончательные варианты запросов на продления включали резюме на 2 - 5 страниц, содержащее обзор информации, необходимой для принятия обоснованного решения по запросу. |