It will assess the progress achieved and problems encountered in the effective implementation of the conventions and will give an overview of the various capacity-building activities in the UNECE region. |
В нем будет проведен анализ достигнутого прогресса и проблем, возникших на пути эффективного осуществления конвенций, а также обзор различных мероприятий в области наращивания потенциала в регионе ЕЭК ООН. |
The secretariat was invited to provide an overview of budget needs for all UNECE environmental activities in 2007 - 2008, and to inform the Committee, at its thirteenth session, of regular and extrabudgetary funds available. |
Секретариату было предложено представить обзор необходимых бюджетных ассигнований на все природоохранные мероприятия ЕЭК ООН в 2007/2008 году и информировать Комитет на его тринадцатой сессии о наличии регулярных и внебюджетных фондов. |
The report provides an overview of the work undertaken by the United Nations Statistics Division and by the Inter-Agency Expert Group on Millennium Development Goals Indicators in 2006 to support national efforts in building and strengthening national statistical capacity. |
В докладе содержится обзор работы, проделанной Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Межучрежденческой группой экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 2006 году в поддержку национальных усилий по укреплению и наращиванию национального статистического потенциала. |
She highlighted the achievements of the Working Party during the past year and provided a general overview of the UNECE technical harmonization and standardization policies programme, which celebrates its 35th anniversary this year. |
В своем выступлении она обратила особое внимание на результаты, достигнутые Рабочей группой в истекшем году, и представила общий обзор программы ЕЭК ООН по политике в области технического согласованию и стандартизации, которая празднует в этом году 35 лет с момента своего создания. |
A brochure entitled "GPA Implementation in the Regional Seas" gives an overview on how the Global Programme of Action is being implemented in the regions through land-based sources and activities protocols and various other mechanisms. |
Брошюра, озаглавленная "Осуществление ГПД в региональных морях", содержит обзор осуществления Глобальной программы действий в регионах на основе протоколов о наземных источниках и деятельности и различных других механизмов. |
The Executive Board adopted 17 decisions, including decision 2006/25 on improving the working methods of the Executive Board, and the overview of decisions. |
Исполнительный совет принял 17 решений, в том числе решение 2006/25 об улучшении методов работы Исполнительного совета, и провел обзор решений. |
At the forty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs, the Secretariat presented a global overview of the situation on the basis of treatment demand data. |
На сорок седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам Секретариат представил всемирный обзор положения в этой области, подготовленный на основе данных о потребностях в лечении. |
An overview of the Association's activities was presented, highlighting its capacity-building efforts, including its Grant Programme, and various successful projects undertaken through the Legal and Economic Working Group. |
Был представлен общий обзор деятельности Ассоциации с уделением особого внимания усилиям по развитию потенциала, включая ее программу безвозмездных субсидий, а также различным успешным проектам, осуществленным Рабочей группой по правовым и экономическим вопросам. |
To fulfil that part of the mandate, it is necessary to get an overview of the status of energy statistics around the world as regards United Nations principles for official statistics. |
Для выполнения этой части мандата необходимо провести общий обзор состояния статистики энергетики во всем мире с точки зрения принципов официальной статистики Организации Объединенных Наций. |
This programme arranges subcontracting seminars that bring together companies looking to source parts and components in Thailand, providing an overview of their specifications, volume requirements and types of local suppliers. |
В рамках этой программы проводятся семинары по субподрядам, на которых собираются компании, изыскивающие источники поставок деталей и компонентов в Таиланде, и на которых проводится общий обзор их спецификаций, требований к объемам поставок и типов местных поставщиков. |
The information in the present report provides a concise overview of progress made in advancing the Global Programme of Action at the national, regional and international levels during the period 2002 - 2006. |
Приводимая в настоящем докладе информация представляет собой краткий обзор прогресса, достигнутого в ходе дальнейшей реализации Глобальной программы действий на национальном, региональном и международном уровнях в течение 20022006 годов. |
A leaflet issued by the Labour Affairs Department and attached to this report gives an overview of the minimum hourly wages applying in the Netherlands Antilles as of 1 March 2003. |
К настоящему докладу прилагается подготовленная Департаментом по вопросам труда брошюра, в которой приведен обзор ставок минимальной почасовой оплаты, действовавших на Нидерландских Антильских островах по состоянию на 1 марта 2003 года. |
UNECE MEAs An overview on cross-cutting issues such as implementation, compliance and capacity building, and including progress achieved so far and lessons learnt |
Обзор по таким межсекторальным вопросам, как осуществление, соблюдение и формирование потенциала, включая также прогресс, достигнутый к настоящему времени, и извлеченные уроки |
This document will attempt to provide an overview of consumption and production patterns, with case studies from EECCA and SEE countries, and will form a basis for the necessary policy measures and applied best practices to further advance the 10-year framework of programmes. |
В этом документе будет предпринята попытка провести обзор структур потребления и производства на основе тематических исследований по странам ВЕКЦА и ЮВЕ, и он послужит основой для необходимых политических мер и применения наилучшей практики с целью дальнейшего развертывания десятилетних рамочных программ. |
An overview of the 2000 Population and Housing Census is available under the heading "About the Census". |
Обзор Переписи населения и жилищ 2000 года представлен в рубрике "Перепись населения". |
The dossier provided a good overview of the historical uses and production of PeCB and presented general information about the primary and secondary pathways to the environment. |
В досье содержится удовлетворительный обзор существовавших ранее видов использования и производства ПХБ и общая информация о первичных и вторичных путях его попадания в окружающую среду. |
In paragraph 439, the Board recommended that the Administration expedite the development of the implementation plan for the integrated mission planning process, which will include an overview of financial and human resource requirements, as early as possible. |
В пункте 439 Комиссия рекомендовала администрации ускорить разработку плана внедрения процесса планирования комплексных миссий, который будет включать общий обзор потребностей в финансовых и кадровых ресурсах. |
Also in strict conformity with that plan, I will provide Member States with an overview after they finish the first round before the end of April. |
Также в строгом соответствии с этим планом я предоставлю государствам-членам обзор, после того как они завершат до конца апреля первый раунд. |
Detailed overview of the proposed programme of work and budget for the biennium 2009 - 2010 in the format of the Basel Convention; |
а) подробный обзор предлагаемых программы работы и бюджета на двухгодичный период 2009-2010 годов в формате Базельской конвенции; |
In 2002, UNEP developed its popular overview of the state of the world's fresh and marines waters, published as "Vital Water Graphics", which has been updated to incorporate new information. |
В 2002 году ЮНЕП опубликовала популярный обзор состояния пресноводных и морских ресурсов в мире под названием "Вода для жизни: графический материал", который периодически обновляется для отражения новейшей информации. |
This chapter contains an overview of the outcomes for each area of work, including a summary of the current status and lessons learned as well as of gaps and needs identified. |
В настоящей главе проводится обзор итогов работы в каждой области, включая резюме положения дел и извлеченных уроков, а также выявленных пробелов и потребностей. |
This initial report seeks to provide an overview of the status of women in Timor-Leste with a view to establishing how far the Government has advanced in meeting its obligations under the Convention. |
В этом первоначальном докладе ставится цель дать обзор положения женщин в Тиморе-Лешти, с тем чтобы определить, насколько далеко продвинулось правительство в выполнении своих обязательств согласно Конвенции. |
The present report, prepared as a follow-up to General Assembly resolution 62/91, provides an overview of progress, achievements and challenges confronting India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand, and focuses primarily on recovery efforts in key social sectors. |
В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 62/91 Генеральной Ассамблеи, содержится обзор достигнутого прогресса, результатов и сохраняющихся проблем, с которыми сталкиваются Индия, Индонезия, Мальдивские Острова, Шри-Ланка и Таиланд, при этом основное внимание уделяется усилиям по восстановлению в основных социальных секторах. |
Furthermore, the activities, institutional arrangements and legal or financial instruments that have been put in place to enhance the implementation of the Global Programme of Action within the regional seas have been compiled into an overview. |
Был также составлен общий обзор видов деятельности, организационных механизмов, юридических и финансовых инструментов, разработанных для лучшего осуществления Глобальной программы действий применительно к региональным морям. |
The main purpose of the Population and Housing Census was to provide an actual and precise overview of the demographic, economic and social reality of the country. |
Основная цель переписи населения и жилищ заключалась в том, чтобы представить фактический и точный обзор положения дел в демографической, экономической и социальной сферах страны. |