The study provides an overview of the measures that companies listed in the 2008 Fortune Global 500 Index have adopted to combat economic crime and corruption. |
В нем представлен обзор мер, которые эти перечисленные в списке 2008 года 500 крупнейших компаний приняли для борьбы с экономическими преступлениями и коррупцией. |
The team had already produced an overview of best practices in e-procurement and integrity and in 2011 would focus on the identification of policy guidelines. |
Эта группа уже подготовила обзор оптимальных видов практики в сфере электронных закупок и вопросов честности и неподкупности, а в 2011 году она сосредоточит свое внимание на определении программных руководящих принципов. |
Figure 1 provides an overview of annual themes and sub-themes of proposed activities by year and functional areas and activities already carried out in 2008. |
Диаграмма 1 содержит обзор ежегодных тем и вспомогательных тем по предложенным мероприятиям с разбивкой по годам и функциональным областям и видам деятельности, уже осуществленным в 2008 году. |
The present report provides an overview of the financial position of UNDP at the end of 2009 and the comparative figures for the year 2008. |
В настоящем докладе содержится общий обзор финансового положения ПРООН по состоянию на конец 2009 года и приводятся сравнительные данные за 2008 год. |
The supplement provides an overview of the international debate on the subject, as well as case studies and contributions from practitioners and experts. |
Дополнение содержит обзор дискуссии на эту тему на международном уровне, а также тематические исследования и сведения, поступившие от специалистов-практиков и экспертов. |
As far as possible, the group's report will provide an overview and analysis of the situation and development trends in Sami society in various social areas. |
По возможности, доклад группы будет представлять собой обзор и анализ ситуации и развития тенденций саамского общества в различных социальных областях. |
Lastly, the site also presents an overview of the various branches and directorates within the Office of the Public Prosecutor and indicates what each of them does. |
И наконец, сайт также предлагает обзор различных секторов и отделов Управления государственной прокуратуры и указывает функции каждого из них. |
She further provides an overview of the gender-sensitivity of the protection mechanisms in place as well as on the strategies that these defenders use to keep themselves safe. |
Затем она предлагает общий обзор учета гендерной тематики в существующих правозащитных механизмах, а также используемых правозащитниками стратегий обеспечения собственной безопасности. |
The following fields shall be outlined in greater detail including an overview over legislation, implementation, "good practices" and existing challenges. |
Следующие области будут более подробно описаны, включая обзор законодательства, его выполнения, "надлежащей практики" и имеющихся проблем. |
The seminar invited OHCHR to present an overview of its programme on the operationalization of the right to development, and to deliver a statement. |
Участники семинара предложили УВКПЧ представить обзор своей программы обеспечения практического применения права на развитие и сделать заявление. |
Following a description of the legal and policy decisions taken by the United States authorities, the experts give an overview of the secret detention facilities held by them. |
Вслед за описанием юридических и политических решений, принятых властями Соединенных Штатов, эксперты приводят обзор организованных ими тайных мест принудительного содержания. |
The report provides an overview of the main developments in ICC activities between 1 August 2009 and 31 July 2010. |
В этом докладе содержится обзор главных событий деятельности МУС за период с 1 августа 2009 года по 31 июля 2010 года. |
Pursuant to the mandate of resolution 62/213, the Secretary-General's report provides a useful overview of the question of inequality and its implications for development. |
Согласно мандату резолюции 62/213, доклад Генерального секретаря предоставляет полезный обзор вопроса о неравенстве и его последствиях для развития. |
The present report provides an overview of the global and regional situation with respect to illicit drug use from 1998 to 2008. |
В настоящем докладе представлен обзор общемировой и региональной ситуации в отношении употребления запрещенных наркотиков в период с 1998 года по 2008 год. |
The present report contains an overview of progress made on the outcomes of three Paris Pact expert round tables held during 2008. |
В настоящем докладе содержится обзор того, что было сделано по итогам трех совещаний экспертов Парижского пакта за круглым столом. |
Angola responded by providing an overview of the methodology to be used including conducting details discussions with key informants, utilizing questionnaires and visiting the SHAs in question. |
В ответ на это Ангола представила обзор методологии, которая будет использоваться, включая проведение подробных обсуждений с ключевыми источниками информации, использование вопросников и посещение соответствующих ПОР. |
The action plan is a comprehensive overview of all United Nations development operations at the country level, thus enabling increased national ownership and ensuring coherence and transparency. |
План действий включает комплексный обзор всех мероприятий в области развития, проводимых Организацией Объединенных Наций на страновом уровне, и позволяет тем самым повысить степень национальной ответственности и обеспечить согласованность и транспарентность предпринимаемых усилий. |
With regard to the significance of cooperation relations between entities and programme countries and concentration ratios, table 11 below provides an overview of key findings. |
Что касается значимости договоренностей учреждений в рамках сотрудничества со странами осуществления программ и коэффициентов концентрации, то в таблице 11 проведен обзор основных выводов. |
An overview was given of China's manned space programme, including its three-step approach to a permanent space station. |
Был сделан общий обзор программы пилотируемых космических полетов Китая, в том числе предусматриваемого в рамках этой программы трехэтапного подхода к созданию постоянной космической станции. |
These speeches helped set the tone for the conference by providing an overview of space technologies in the context of climate change and disaster risk reduction. |
Эти выступления помогли задать тон на конференции, поскольку в них был дан обзор космических технологий в контексте изменения климата и снижения риска стихийных бедствий. |
It also agreed to complete the schematic overview of national regulatory frameworks for space activities using information provided by Member States during the 2010-2011 intersessional period. |
Она также приняла решение завершить схематический обзор национальных систем правового регулирования космической деятельности с использованием информации, предоставленной государствами-членами в межсессионный период 2010-2011 годов. |
The present report summarizes the deliberations of the working group and provides an overview of the key issues and proposals put forward by Member States for further consideration. |
В настоящем докладе приводится краткая информация об обсуждениях, проведенных рабочей группой, и представлен обзор основных вопросов и предложений, выдвинутых государствами-членами для дальнейшего рассмотрения. |
This paper offers an overview of UNHCR's resettlement activities, undertaken in close cooperation with its partners, since its last progress report provided in June 2010. |
В настоящем документе представлен обзор деятельности УВКБ по переселению, осуществлявшейся в тесном сотрудничестве с его партнерами, за период после представления им своего последнего доклада о ходе работы в июне 2010 года. |
The following discussion provides an overview of linguistic minority issues globally and the challenges that confront both linguistic minorities and States seeking to manage linguistically diverse societies. |
Ниже приводится обзор вопросов, связанных с языковыми меньшинствами на глобальном уровне, и проблем, с которыми сталкиваются как сами языковые меньшинства, так и государства, стремящиеся наладить жизнь своего общества в условиях языкового разнообразия. |
They provide an overview of some of the many issues that the Independent Expert intends to consult further on in order to develop her understanding of global concerns and regional trends. |
Здесь приводится обзор лишь некоторых из многочисленных вопросов, по которым Независимый эксперт намерена провести дополнительные консультации с целью укрепления своего собственного понимания глобальных проблем и региональных тенденций. |