The secretariat provided a background summary which included an overview of UNCTAD's recently published report Corporate Governance Disclosure in Emerging Markets: Statistical Analysis of Legal Requirements and Company Practices. |
Секретариат представил справочное резюме, включавшее обзор недавно опубликованного доклада ЮНКТАД ("Раскрытие информации о корпоративном управлении на развивающихся рынках: статистический анализ требований законодательства и практики компаний"). |
An overview of key recommendations made in his past thematic reports to the Human Rights Council and the General Assembly is appended as an annex. |
В качестве приложения приобщается обзор ключевых рекомендаций, внесенных в его прошлых тематических докладах Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее. |
An overview of cooperation and assistance for mine action |
Обзор сотрудничества и помощи в целях противоминной деятельности |
The present report contains an overview of the global rates of birth registration, a universal human right recognized in a number of international instruments. |
В настоящем докладе представлен обзор глобальных показателей регистрации рождения, которая является универсальным правом человека, признанным в ряде международных договоров. |
The secretariat will provide an overview of the work carried out in cooperation with strategic partners, including with new strategic partners... |
Секретариат представит обзор работы, проведенной в сотрудничестве со стратегическими партнерами, в том числе с новыми стратегическими партнерами. |
Table 3 presents an overview of the indicators discussed above, but it should be noted that these data are unverified information as reported by vendors. |
В таблице 3 представлен общий обзор рассмотренных выше показателей, однако следует отметить, что эти данные не являются проверенной информацией и были предоставлены поставщиками. |
A representative of CCC presented an overview of countries reporting to the the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution global database (EBAS). |
Представитель КХЦ представил обзор отчетности стран, сообщенной для глобальной базы данных (ЕППБ) Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
The work of each of the Expert Panels was introduced and there was an overview of the current status of the revision of the Guidebook. |
Была представлена работа каждой из групп экспертов, и был произведен обзор существующего состояния пересмотра Справочного руководства. |
It opened with an overview by the secretariat, highlighting the role of STI in development and in poverty reduction. |
Первым на заседании был представлен подготовленный секретариатом обзор, посвященный роли НТИ в развитии и борьбе с нищетой. |
The report also provides an overview of the recent developments within United Nations human rights mechanisms insofar as their work pertains to indigenous peoples. |
В докладе также содержится обзор мероприятий, проведенных в последнее время по линии правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в той мере, в которой они касаются коренных народов. |
An up-to-date overview of the data submitted by Parties during the 2014 reporting round is available on the CEIP website and in an annex to this document. |
На веб-сайте ЦКПВ и в приложении к настоящему документу содержится обновленный обзор данных, представленных Сторонами в отчетном цикле 2014 года. |
Subregional overview of SEA and EIA systems prepared and disseminated. |
Субрегиональный обзор работы по подготовке и распространению систем СЭО и ОВОС |
(c) To publish an overview in the Bulletin of the Supreme Court of Kazakhstan; |
с) опубликовать обзор в бюллетене Верховного Суда Республики Казахстан; |
The Commission also heard a keynote address by David Lam, Population Studies Center, University of Michigan, who provided a comprehensive overview of the interlinkages between population dynamics and sustainable development. |
Комиссия также заслушала основной доклад Давида Лэма, профессора Центра демографических исследований Мичиганского университета, который сделал всеобъемлющий обзор взаимосвязей между динамикой народонаселения и устойчивым развитием. |
Issued every two years, the report provides the most comprehensive overview available of population-related policies for all countries in the world. |
В этом докладе, публикуемом раз в два года, содержится наиболее подробный обзор данных о демографической политике всех стран мира. |
The data used in preparing this Report contains a systematic overview of the main documentary and statistical data produced in Malawi by various State and non-state institutions, the academia and experts. |
Данные, которые использовались при составлении настоящего доклада, включают систематизированный обзор основных сведений документального и статистического характера, подготовленных в Малави различными государственными и негосударственными учреждениями, экспертами и научным сообществом. |
They are well-arranged, and through the presentation of gender statistics in various areas they provide a holistic overview of gender equality in the Slovak Republic including international comparisons. |
Они хорошо структурированы и посредством представления гендерной статистики в различных сферах обеспечивают комплексный обзор проблемы гендерного равенства в Словацкой Республике, включая сравнение с международными показателями. |
It provides an overview of the activities carried out by the Special Rapporteur, including some reflections on the 2013 High-level Dialogue on International Migration and Development. |
В нем содержится обзор деятельности, осуществленной Специальным докладчиком, а также некоторые соображения относительно Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, состоявшегося в 2013 году. |
In the present report, the Special Rapporteur provides an overview of her activities from 1 March 2013 to 1 March 2014. |
В настоящем докладе Специальный докладчик представляет обзор своей деятельности за период 1 марта 2013 года по 1 марта 2014 года. |
The report provides an overview of such issues as the availability, quality, relevance and sustainability of household survey data and focuses on low- and middle-income countries. |
В докладе представлен обзор таких вопросов, как наличие, качество, актуальность и устойчивость данных обследований домашних хозяйств, и уделяется особое внимание странам с низким и средним доходом. |
The first section of this report provides an overview of the architecture and institutional mechanisms under which many of the joint statistical activities among countries of the region and regional and global institutions are undertaken. |
В первом разделе настоящего доклада представлен обзор структуры и институциональных механизмов, на основе которых осуществляется значительная часть совместной статистической деятельности стран региона и региональных и глобальных учреждений. |
The last section of the report provides an overview of recent activities undertaken by the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs in this area. |
В заключительном разделе доклада содержится обзор мероприятий, проведенных в этой области Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам за последнее время. |
It provides an overview of international statistics on the three types of forcibly displaced populations: refugees, asylum seekers, and internally displaced persons. |
В нем содержится общий обзор данных международной статистики по трем группам насильственно перемещенных лиц: беженцы, просители убежища и внутренне перемещенные лица. |
The Director of the Social Development Division of ESCAP provided the Committee with an overview of the structure and content of the draft outcome document. |
Директор Отдела социального развития ЭСКАТО представила Комитету обзор структуры и содержание проекта итогового документа. |
The review provides an overview of current work in this area as a starting point for discussing how the official statistical community could meet these challenges. |
Настоящий анализ дает обзор текущей работы в этой области в качестве отправной точки для обсуждения вопроса о том, каким образом официальные статистические организации могли бы откликнуться на эти вызовы. |