The user is then provided with a comprehensive overview of the characteristics of the software, as well as an external link to the provider of such software. |
Затем пользователю предлагается полный обзор характеристик программного обеспечения, а также внешняя ссылка на поставщика такого программного обеспечения. |
The present section provides an overview of the current budget assumptions and processes, calculation parameters and assumptions and infrastructure that affect the biennial budget cycle of the United Nations. |
В настоящем разделе дается общий обзор используемых в настоящее время бюджетных предположений и процедур, параметров расчета и допущений и инфраструктуры, которые влияют на двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций. |
The report provides an overview of how the various accountability and related reform initiatives constitute a comprehensive process aimed at making the United Nations a more accountable and better managed organization. |
В докладе приводится обзор того, как различные инициативы в области подотчетности и смежных реформ формируют всеобъемлющий процесс, призванный обеспечить более высокую степень подотчетности в Организации Объединенных Наций и наладить более эффективное управление ею. |
Although the present report aims to provide an overview of the long-standing overall conditions affecting civil society in Belarus, emphasis is put on the most recent developments. |
Хотя в настоящем докладе предпринимается попытка дать обзор давно сложившихся общих условий, в которых существует гражданское общество в Беларуси, особый упор делается на самые недавние события. |
The present section provides an overview of the implementation by the United Nations system of key priority areas for Africa's peace and security agenda identified in my review report. |
В настоящем разделе приводится обзор осуществления системой Организации Объединенных Наций ключевых приоритетных задач в целях установления мира и безопасности в Африке, указанных в моем докладе по итогам обзора. |
The representative of Colombia presented an overview of legal reforms in the areas of secured transactions and insolvency law in Latin America and the Caribbean, focusing on issues of access to justice. |
Представитель Колумбии представила обзор правовых реформ в Латинской Америке и Карибском бассейне в таких областях, как обеспеченные сделки и законодательство о несостоятельности, уделив особое внимание вопросам доступа к правосудию. |
It gives an overview of instruments of regulatory co-operation and examples of actual agreements on such co-operation with regard to the level of ambition of eliminating technical barriers to trade (TBTs). |
В нем содержатся обзор инструментов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования и примеры конкретных соглашений, связанных с таким сотрудничеством, оценкой уровня поставленных в них задач по устранению технических барьеров в торговле (ТБТ). |
The market surveillance coordinator at the Swedish Board for Accreditation and Conformity Assessment (Swedac) presented an overview of the different roles and tasks of her agency. |
ЗЗ. Координатор по надзору за рынком в Шведском совете по аккредитации и оценке соответствия (СВЕДАК) представила общий обзор разных ролей и задач ее учреждения. |
The layout of the reference guide focuses on an explanation of the document's purpose, the methodology employed in its creation, a thorough overview of the findings, followed by conclusions, and recommendations in response to the results of the study. |
План справочного руководства направлен на объяснение цели этого документа и методологии, использовавшейся при его создании; он включает в себя тщательный обзор результатов, за которым следуют выводы и рекомендации, сформулированные с учетом итогов проведенного исследования. |
The new tools (the overview of implementation assessment and the detailed implementation survey) were introduced to replace the preliminary implementation assessment. |
Новые инструменты («Общий обзор хода осуществления» и «Подробная оценка осуществления») были введены для замены предварительной оценки осуществления. |
Many delegations observed that the informal Co-Chairs' overview of issues raised was a useful basis for moving forward and could serve as a guide in setting the agenda for the next meeting, in particular the headings contained therein. |
Многие делегации отметили, что проведенный Сопредседателями неформальный обзор затронутых вопросов является полезной основой для продвижения вперед и может служить ориентиром при составлении повестки дня следующего заседания, в частности содержащихся в ней разделов. |
The present report, prepared pursuant to General Assembly resolution 68/194, provides an overview of the activities implemented by the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in conjunction with member States and partner agencies. |
В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 68/194 Генеральной Ассамблеи, приводится обзор мероприятий, проведенных Африканским институтом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями совместно с государствами-членами и учреждениями-партнерами. |
The present report provides an overview of the outcome of and the envisaged follow-up to the first annual session, held on 23 June 2014. |
В настоящем докладе содержится обзор решений первой ежегодной сессии, состоявшейся 23 июня 2014 года, и информация о планируемой последующей деятельности в этой связи. |
The LEG discussed the development of a publication providing an overview of the NAP process and information on how to apply the technical guidelines for the NAP process. |
ГЭН обсудила ход подготовки публикации, содержащей обзор процесса НПА и информацию о том, как применять технические руководящие принципы к процессу НПА. |
The purpose of the report is to provide an overview of the HIV epidemic in urban areas in developing countries, focusing on intra-urban differences, and to introduce a programmatic framework for action by cities. |
Цель этого доклада заключалась в том, чтобы дать обзор эпидемии ВИЧ в городских районах развивающихся стран, уделяя особое внимание внутригородским различиям, а также представить программные рамки для действий в городах. |
The Committee took note of the overview, in particular in respect of the collaboration between IMO and the Secretariat in undertaking a capacity-building project in Bangladesh. |
Комитет принял к сведению обзор, в частности, в отношении сотрудничества между ИМО и секретариатом в вопросах осуществления проекта по созданию потенциала в Бангладеш. |
Furthermore, at the sessions of the Working Party on technical cooperation, member States are presented with a report that contains an overview of key findings, conclusions and recommendations from external evaluations that were conducted in the previous year. |
Кроме того, на сессиях Рабочей группы, посвященных техническому сотрудничеству, государствам-членам представляются доклады, содержащие обзор основных заключений, выводов и рекомендаций, сделанных по итогам внешних оценок в прошедшем году. |
In accordance with the presidential statement, the present report provides an overview of United Nations activities throughout Africa in assisting Member States to address terrorism, as guided by the relevant General Assembly and Security Council resolutions. |
В соответствии с заявлением Председателя в настоящем докладе приводится обзор деятельности Организации Объединенных Наций в Африке по оказанию государствам-членам помощи в борьбе с терроризмом согласно указаниям, содержащимся в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
The work performed by the informal group enabled a good overview of the various technologies that have already been developed or are in the pipeline to further reduce the environmental impact of road vehicles. |
В ходе своей работы неофициальная группа произвела надлежащий обзор различных технологий, которые уже разработаны или находятся в стадии разработки и нацелены на дальнейшее смягчение негативного воздействия автотранспортных средств на окружающую среду. |
The UNECE Secretariat prepared a short overview of completeness and preliminary substantive findings and explained how reports will be reviewed based on a matrix reflecting the information requested in the guidelines. |
Секретариат ЕЭК ООН подготовил короткий обзор полноты докладов и основных предварительных выводов и объяснил, как будет вестись рассмотрение докладов на основе матрицы, отражающей запрошенную в руководящих принципах информацию. |
Two presentations were made to provide an overview of the different types of adaptation planning and practices, including policy instruments for climate change adaptation. |
В двух прозвучавших на нем выступлениях содержался обзор различных типов планирования и практики в области адаптации, включая инструменты политики в интересах адаптации к изменению климата. |
The first of what is planned to be an annual report, it presented an overview of progress on aspects of the national drug-control strategy. |
В этой публикации, которая задумана как первая в серии ежегодных докладов, дается обзор прогресса по разным аспектам национальной стратегии контроля над наркотиками. |
In addition, the programme performance report already provides an overview of key results achieved by the United Nations as well as a summary on delivery of outputs and resource utilization which serve the same purpose as an executive summary. |
Кроме того, доклад о выполнении программ уже содержит общий обзор основных результатов, достигнутых Организацией Объединенных Наций, а также сводную информацию о результатах и использованных ресурсах, которые служат той же цели, что и предлагаемое резюме. |
In that connection, the Subcommittee requested the Secretariat to provide it, at its fifty-third session, in 2014, with an updated schematic overview of national regulatory frameworks for space activities, including an electronic version for uploading to the above-mentioned web page. |
В этой связи Подкомитет просил Секретариат представить ему на его пятьдесят третьей сессии в 2014 году обновленный схематичный обзор национальных систем правового регулирования космической деятельности, включая его электронный вариант, который будет размещен на вышеупомянутой веб-странице. |
Individual presentations will be limited to 15 minutes and will aim at providing a factual overview of the topics identified in paragraph 8 of the terms of reference annexed to General Assembly resolution 67/78. |
Продолжительность презентаций будет ограничена 15 минутами, и они будут призваны обеспечить фактологический обзор тем, обозначенных в пункте 8 круга ведения, содержащегося в приложении к резолюции 67/78 Генеральной Ассамблеи. |