The report does not aim to provide an exhaustive and complete account of initiatives happening in all countries where UNDP is present, but rather to present an overview that exemplifies the continuous commitment of UNDP to indigenous peoples rights and human development. |
Доклад не содержит всеобъемлющего и полного отчета об инициативах, осуществляемых во всех странах, в которых присутствует ПРООН; в нем скорее дается общий обзор, служащий свидетельством непоколебимой приверженности ПРООН делу осуществления прав коренных народов и развития человеческого потенциала. |
The information requested included an explanation of how identified actions were in line with sectoral policies, an overview of the potential emission reduction, the costs involved and how the measurement, reporting and verification of the actions would be conducted. |
Запрошенная информация включала в себя пояснение того, каким образом выявленные действия согласуются с секторальными программами, обзор потенциала сокращения выбросов, связанные с этим расходы и то, каким образом будут осуществляться измерение, отражение в отчетности и проверка действий. |
Brief overview 4 (paras.) of UNDP efforts to mainstream SSC approaches in all focus areas, including a reference to the SU/SSC |
Краткий (в четырех абзацах) обзор усилий ПРООН по систематическому применению основанных на СЮЮ подходах на всех направлениях деятельности, включая упоминание о СГ/СЮЮ |
The Guide to the Control System (Instruction Manual) gives a comprehensive overview of the operation of the control system for transboundary movements of hazardous wastes and can help to determine what should constitute and be defined as lawful movements. |
Руководство по системе контроля (учебное пособие) содержит исчерпывающий обзор деятельности системы контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов и помогает определить, что именно должно пониматься и определяться в качестве законных перевозок. |
The course gives government officials a comprehensive overview of how economic factors are related to one another, how they can positively impact on the economic and social development of their countries, and how appropriate policies in these areas can bring gains from the globalized economy. |
В рамках курса должностным лицам государственных органов предлагается комплексный обзор того, каким образом экономические факторы связаны друг с другом, каким образом они могут оказывать положительное влияние на экономическое и социальное развитие их стран и как надлежащая политика в этих областях позволяет извлекать выгоды в условиях глобализированной экономики. |
The secretariat provided participants with an overview of the quantitative aspects of the measurement tool, including computation of scores for the individual indicators within a pillar, as well as the overall score for all three pillars. |
Секретариат предоставил участникам обзор количественных аспектов инструмента измерения, включая расчет оценки в баллах для отдельных показателей в рамках одного компонента, а также общее количество очков для всех трех компонентов. |
The document contains an overview of the services, instruments and institutional setting of the GM, acknowledges the assumptions and risks necessary in preparing the document and further outlines the quality assurance policy of the GM and its use of operational finance. |
Настоящий документ содержит обзор услуг, инструментов и организационной структуры ГМ; в нем излагаются допущения и риски, которые необходимо было принять во внимание при его подготовке, а также будущие контуры политики обеспечения качества ГМ и используемые методы финансирования оперативной деятельности. |
This item will also include an overview of the Economic Commission for Europe's (ECE) participation in the work of the Partnership, and will provide for a dialogue among members to discuss appropriate activities to undertake that are complementary and not duplicative of the M2M Partnership. |
Кроме того, в рамках данного пункта будет проведен обзор участия Европейской экономической комиссии (ЕЭК) в работе Партнерства, а также диалог между членами для обсуждения вопроса о проведении соответствующих мероприятий, которые будут носить взаимодополняющий характер и не будут дублировать деятельность Партнерства М2М. |
Parties will need to have an overview of the entire draft AWG-LCA outcome early enough in the process to consider whether it is likely to be sufficiently balanced, comprehensive and robust and to make appropriate adjustments. |
Сторонам необходимо будет провести общий обзор всего проекта итогового документа СРГ-ДМС на достаточно ранней стадии процесса его подготовки, с тем чтобы определить, будет ли он достаточно сбалансированным, всеобъемлющим и надежным, и внести соответствующие коррективы. |
The report provides an overview of the activities of UNOCA following its official inauguration in March 2011 and the assumption of Office by my Special Representative for Central Africa and Head of UNOCA, Mr. Abou Moussa, in June 2011. |
В настоящем докладе дается общий обзор деятельности ЮНОКА после его официального открытия в марте 2011 года и вступления в должность моего Специального представителя по Центральной Африке и главы ЮНОЦА г-на Абу Мусы в июне 2011 года. |
A cross-cutting overview of the EE-AoA results around the two key themes of the Astana Ministerial Conference leads to a number of key observations including commonalities and differences in a number of areas. |
Межтематический обзор результатов ОООСЕ с точки зрения двух ключевых тем Конференции министров в Астане позволяет сделать ряд важных замечаний, в том числе о совпадениях и различиях в ряде областей. |
Experience from the first two EPR cycles has shown that a comprehensive overview of the environmental situation in the country under review is necessary in order to better appreciate the context in which environmental and sectoral policies are formulated and implemented. |
Опыт двух первых циклов ОРЭД свидетельствует о том, что всеобъемлющий обзор экологической ситуации в стране, по которой проводится обзор, необходим для того, чтобы лучше понять контекст, в котором формулируется и осуществляется экологическая и секторальная политика. |
It's not separate social and business statistics anymore, but there is a demand for statistics that provide an overview of specific themes, like social coherence, globalisation, global warming, knowledge-based economy, etc. |
Речь уже не идет об отдельной социальной статистике и статистике предприятий, но о спросе на статистические данные, которые дают обзор конкретных тем, таких как социальная стабильность, глобализация, глобальное потепление, основанная на знаниях экономика и т.д. |
The remainder of this section provides an overview of the relationship between economic well-being and income, consumption expenditure, change in the value of net worth, and the value of the stock of net worth. |
Далее в этом разделе приводится обзор взаимоотношений между экономическим благосостоянием и доходом, потребительскими расходами, изменением стоимости активов за вычетом обязательств и собственно стоимостью таких накопленных активов. |
It also presented an overview of progress and results of the implementation of capacity-building projects carried out, coordinated or assisted by the secretariat in 2010, along with the provisional budget for capacity-building activities in 2011. |
Он также представил обзор работы и достигнутых результатов по осуществлению проектов в области наращивания потенциала, которые реализовывались, координировались или проходили при поддержке секретариата в 2010 году, наряду с предварительным бюджетом мероприятий по наращиванию потенциала в 2011 году. |
In addition, CEIP, in cooperation with EEA, will be producing an annual inventory overview covering the results of the stage 1 and 2 reviews in a technical report, Inventory review 2011. |
Кроме того, ЦКПВ в сотрудничестве с ЕАОС подготовит годовой обзор кадастров, в котором будут рассмотрены итоги обзоров на этапе 1 и 2, и издаст его в качестве технического доклада "Обзор кадастров 2010 года". |
As requested by the Committee following the consideration of Jamaica's Second Periodic Report, please see below an overview of some of the measures put in place by the Government of Jamaica that give special attention to the situation of the boy child. |
В соответствии с просьбой Комитета, сформулированной после рассмотрения второго периодического доклада Ямайки, ниже приводится обзор некоторых мер, принятых правительством Ямайки, в рамках которых особое внимание уделяется положению мальчиков. |
The secretariat introduced a comprehensive overview of the activities (workshops, seminars, publications and other initiatives) undertaken by the Working Party during the period 2007-2010, and an evaluation of the work implemented by the REM Advisory Group in 2009-2011. |
Секретариат представил всеобъемлющий обзор деятельности (рабочие совещания, семинары, публикации и другие инициативы), осуществлявшейся Рабочей группой в период 2007-2010 годов, а также оценку работы, выполненной Консультативной группой КГРН в 2009-2011 годах. |
The two experts presented the methodology of the study; the status quo and the structure, including overview of the system on access to justice in environmental matters, in each country; and the challenges encountered during that demanding process. |
ЗЗ. Два эксперта представили методологию исследования; существующее положение и структуру, включая обзор системы доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в каждой стране; и проблемы, встретившиеся в ходе осуществления этого требующего больших затрат сил процесса. |
This document provides an overview of the outcomes of the recent forestry international and regional events of relevance to the work of the Committee and the Commission |
В настоящем документе представлен обзор итогов мероприятий по лесохозяйственной тематике, которые недавно были проведены на международном и региональном уровнях и имеют отношение к работе Комитета и Комиссии. |
Part one gives a general overview of UN/CEFACT work, with the key administrative and commercial challenges facing trade today, and indicates the critical role of UN/CEFACT in tackling related constraints. |
В первой части проводится общий обзор работы СЕФАКТ ООН с указанием ключевых административных и коммерческих проблем, стоящих сегодня в области торговли, и подчеркивается крайне важная роль СЕФАКТ ООН в преодолении соответствующих сдерживающих факторов. |
It provides an overview that focuses on themes the Bureau would like to bring to the Plenary's attention, particularly in the context of its initial months of working within the new structure that was adopted at the seventeenth session, in July 2011. |
Он содержит обзор, в котором упор делается на темы, к которым Бюро хотело бы привлечь внимание Пленарной сессии, особенно в контексте первых месяцев работы в условиях новой структуры, которая была утверждена на семнадцатой сессии в июле 2011 года. |
The report should carefully reflect the thematic areas and cross-cutting issues under the consideration of the Commission on Sustainable Development, including an overview of coordination efforts in the thematic areas of forests, biodiversity and mountains. |
В докладе должны быть точно отражены тематические области и комплексные вопросы, рассматриваемые Комиссией по устойчивому развитию, включая обзор усилий по координации деятельности в тематических областях, касающихся лесов, биоразнообразия и гор. |
Instead, it aims to highlight the need to involve young people in anti-corruption efforts and to provide an overview of existing projects and activities that promote youth participation in the fight against corruption. |
Вместо этого он преследует цель особо выделить необходимость вовлечения молодых людей в борьбу с коррупцией и дать общий обзор существующих проектов и мероприятий, которые способствуют участию молодежи в борьбе с коррупцией. |
It featured user-friendly search capabilities, a comprehensive list with short descriptions of all agenda items discussed by the Security Council since 1946 and tables and graphs providing a historical overview of the Council's work. |
На ней имеется удобный поиск, всеобъемлющий перечень с краткими описаниями всех пунктов повестки дня Совета Безопасности с 1946 года, а также таблицы и графики, в которых дается исторический обзор работы Совета. |