The present chapter contains an overview of the main issues the independent expert proposes to address as a priority in the course of her mandate, in addition to the proposals made above to further define the conceptual and legal framework of cultural rights. |
Настоящая глава содержит обзор основных вопросов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть в первоочередном порядке в процессе осуществления своего мандата, в дополнение к предложениям, высказанным выше, с целью дальнейшего определения концептуальной и правовой основы прав человека. |
Since the present report is his first to be submitted to the Council, the Special Rapporteur also presents an overview of his methodology and programme of work in discharging his mandate. |
Поскольку настоящий доклад является первым докладом Совету, Специальный докладчик также представляет обзор своей методологии и программы работы, которые связаны с выполнением его мандата. |
Japan, on behalf of Argentina, Brazil, Mexico, Republic of Korea, Switzerland and Uruguay, stated that the experts' presentations were useful and informative, providing a clearer and more accurate overview. |
Представитель Японии, выступая от имени Аргентины, Бразилии, Мексики, Республики Корея, Уругвая и Швейцарии, заявил, что выступления экспертов были полезными и информативными, представив более ясный и точный обзор. |
It will also present an overview of the key issues relating to regulatory and legal frameworks pertaining to international transport and transit with regard to priority 1 of the Almaty Programme of Action, namely fundamental transit policy issues. |
В нем также будет представлен обзор ключевых вопросов, касающихся нормативно-правовых основ, связанных с международными перевозками и транзитом применительно к приоритетному направлению 1 Алматинской программы действий, а именно: основополагающие вопросы политики в области транзитных перевозок. |
It contains an overview of the human rights situation in Montenegro and the progress made in the period 2008 - 2012, with a particular focus on the implementation of the first cycle recommendations. |
В нем содержатся обзор положения в области прав человека в Черногории и информация о прогрессе, достигнутом в период 2008-2012 годов, с уделением особого внимания выполнению рекомендаций первого цикла. |
At the same time, the Chair's summary provided a comprehensive overview of regional progress in advancing in respective areas of sustainable development and served as regional input into the global discussions. |
При этом резюме Председателя предоставляло всеобъемлющий обзор регионального прогресса в продвижении в соответствующих областях устойчивого развития и служило в качестве регионального вклада в глобальные дискуссии. |
The chapter will provide an overview of the subject treated in section 3, entitled "Variable and model selection techniques", together with a description of the structure of the chapters contained therein. |
В этой главе будет содержаться обзор темы, рассматриваемой в разделе З «Методы выбора переменных и модели», а также описание структуры глав. |
The present document provides a very brief overview of the most relevant developments over the past year and invites the Committee to consider whether the programme is still in harmony with the wider international environment, or whether the arrangements in place need modification. |
В настоящем документе представлен краткий обзор наиболее важных изменений, происшедших в прошлом году, при этом Комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, по-прежнему ли его программа согласуется с более широким международным контекстом или же в нее необходимо внести коррективы. |
3.13 The Joint Working Group noted that it was also recognized that the guidelines could benefit from a strategic overview that could be helpful in explaining how they may be used in conjunction with each other. |
3.13 Совместная рабочая группа приняла к сведению сделанный также вывод о том, что для работы над руководящими принципами, возможно, было бы полезно провести стратегический обзор, который помог бы прояснить, как их можно использовать в сочетании друг с другом. |
(c) An overview of the regulatory system of the notifying country, if relevant |
с) обзор нормативной базы, имеющейся в уведомляющей стране, если это актуально: |
However, the information contained in the IOMC database is currently not detailed enough to obtain a simple overview of ongoing capacity building projects in the recipient countries. |
Вместе с тем, информация, содержащаяся в базе данных МПБОХВ, в настоящее время недостаточно детализирована, чтобы получить простой обзор текущих проектов по созданию потенциала в странах-реципиентах. |
The study provides an overview of the following financing options that are or could be applicable to the implementation of SAICM: |
В исследовании содержится обзор следующих источников финансирования, которые можно было бы использовать для осуществления СПМРХВ: |
The representative of the NCSP was also invited to present an overview of the NCSP's work programme at the global hands-on training workshop on mitigation assessments in Seoul, Republic of Korea. |
Представителю ПППНС было также предложено представить обзор программы работы ПППНС на глобальном практикуме по оценке смягчения изменения климата в Сеуле, Республика Корея. |
A representative of UNDP/RBEC presented an overview of analyses of capacity-building needs in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA), carried out under the workplan. |
Представитель ПРООН/РБЕС представил обзор аналитических исследований в отношении потребностей в укреплении потенциала в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), проведенных в соответствии с планом работы. |
The General Assembly in paragraphs 9 and 10 of its resolution 59/288 requested an overview and general analysis of functioning of the principle of best value for money. |
В пунктах 9 и 10 своей резолюции 59/288 Генеральная Ассамблея просила провести обзор и общий анализ применения принципа оптимальности затрат. |
In my statement, I should like to give the Council an overview of the work undertaken by that subsidiary body under my chairmanship and to make a few personal remarks. |
В своем заявлении я хотел бы представить Совету обзор работы, проведенной этим вспомогательным органом под моим руководством, и высказать несколько личных замечаний. |
Each regional programme presents the main challenges to be addressed and UNIDO's region-specific response strategies. (h) The programme management framework provides an overview of key support functions required for effective and efficient programme delivery. |
По каждой региональной программе представлены основные вызовы, на которые надлежит дать ответы, а также ответные стратегии ЮНИДО по конкретным регионам; h) рамки управления программной деятельностью содержат обзор ключевых функций поддержки, необходимых для эффективного и действенного осуществления программ. |
The report is organized in two chapters, the first of which provides regional perspectives on major issues on the global agenda, including a midpoint overview on the achievement of the Millennium Development Goals. |
Доклад состоит из двух глав, в первой из которых изложены региональные оценки положения дел по основным вопросам, включенным в глобальную повестку дня, включая среднесрочный обзор хода осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
In considering the issue of reporting acts of corruption, pursuant to article 8, paragraph 4, of the Convention, a representative of the secretariat provided a substantive overview of the submissions of Member States on their experiences and good practices. |
При рассмотрении вопроса, касающегося сообщений о коррупционных деяниях в соответствии с пунктом 4 статьи 8 Конвенции, представитель секретариата сделал общий обзор представленной государствами-участниками информации об их опыте и успешных видах практики. |
Mr. Daniele Violetti, UNFCCC secretariat, presented an overview of trends in financial flows and ongoing work on innovative financing for the development and transfer of technology. |
Сотрудник секретариата РКИКООН г-н Даниэль Виолетти дал общий обзор тенденций финансовых потоков и текущей работы над изысканием новых методов финансирования, разработки и передачи технологий. |
This background paper provides an overview and analysis of the interpretation of provisions in other human rights treaties that are identical or similar to provisions in the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW-OP). |
Настоящий справочный документ содержит общий обзор и анализ вариантов толкования положений других договоров по правам человека, идентичных или подобных положениям Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ-ФП). |
The present document outlines the five priority areas and presents an overview of the issues encountered in the implementation of the Almaty Programme of Action in the ESCAP region for the consideration of the Commission at its sixty-fourth session. |
В настоящем документе очерчиваются пять программных областей и представлен обзор возникавших в процессе осуществления Алматинской программы действий в регионе ЭСКАТО вопросов, предназначенные для рассмотрения Комиссией на ее шестьдесят четвертой сессии. |
In order to make progress on the issue, the secretariat reproduces below an overview of the reactions received so far, for information and, possibly, follow-up by the Contracting Parties. |
Для содействия рассмотрению этого вопроса секретариат воспроизводит ниже обзор полученных на данный момент ответов для информации и, возможно, принятия последующих мер Договаривающимися сторонами. |
In this context, the Administrative Committee welcomed the overview provided by the secretariat of the actual spending of US$ 476.579 as per 10 October 2004. |
В этой связи он с удовлетворением отметил представленный секретариатом обзор фактических расходов в размере 476579 долл. США по состоянию на 10 октября 2004 года. |
The report contains an overview of the caseload for 2003/04 for the two hubs, highlights of the matters investigated and a look into future resource requirements. |
В докладе дается обзор рабочей нагрузки двух центров в 2003/04 году, рассматриваются вопросы существа, по которым были проведены расследования, и определяются будущие потребности в ресурсах. |