The latest published overview reflects the period 1975-1985. (Inequality in Sweden, Statistics Sweden 1988). |
Последний опубликованный обзор охватывает период 1975-1985 годов. ("Неравенство в Швеции", Статистическое управление Швеции, 1988 год.) |
A background paper, providing an overview of the relationship between globalization and the development process, regional case-studies of scientific and technological cooperation and several case-studies of national technological systems, was also available to the Commission. |
Комиссии был также представлен справочный документ, содержащий общий обзор взаимосвязи между глобализацией и процессом развития, исследования по конкретным региональным примерам научно-технического сотрудничества и ряд конкретных исследований национальных технологических систем. |
The overview of the situation of human rights in the occupied Syrian Golan, which this report has attempted to give, is based on the latest and most reliable information on the subject. |
Обзор положения с правами человека на оккупированных сирийских Голанах, который мы попытались дать в настоящем докладе, основывается на самой последней и самой надежной информации по данному вопросу. |
The Plenary will resume on 4 September, at which time it will hear statements from the Chairman of the Committee and the Executive Secretary who will present an overview of issues before the Committee at the ninth session and will introduce the documents prepared by the Secretariat. |
Пленарные заседания возобновятся 4 сентября, и на них будут заслушаны заявления Председателя Комитета и Исполнительного секретаря, который представит обзор вопросов, рассматриваемых Комитетом на девятой сессии, и документы, подготовленные секретариатом. |
C. Human rights overview 22 - 24 8 GE.-10334 (E) page CONTENTS (continued) |
С. Обзор положения в области прав человека 22 - 24 11 |
Based on the detailed analysis in the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 1996, the document provides an overview of recent economic performance and policy reforms in the economies of the ESCAP region in the light of major developments in the world economy. |
Основываясь на подробном анализе, проведенном в Обзоре экономического и социального положения в азиатско-тихоокеанском регионе за 1996 год, авторы настоящего документа подготовили обзор последних экономических показателей и реформ политики в странах региона ЭСКАТО в свете основных изменений в мировой экономике. |
The report contains an overview of programme performance, a summary of resource utilization, findings and conclusions and a set of annexed tables summarizing the implementation and the reasons for the changes made during the biennium. |
З. Настоящий доклад содержит общий обзор исполнения программ, сводную информацию об использовании ресурсов, выводы и заключения и набор прилагаемых таблиц, кратко характеризующих исполнение программ и причины внесенных в течение двухгодичного периода изменений. |
The above overview of the Uruguay Round, as well as the summary review of developments relating to individual commodities in part two below, show that there remain very substantial areas in international commodity trade where trade liberalization efforts need to be pursued. |
Вышеприведенный общий обзор Уругвайского раунда, а также краткий обзор изменений по отдельным сырьевым товарам, содержащийся во второй части, свидетельствуют о том, что остаются очень существенные области международной торговли сырьевыми товарами, в которых необходимо продолжить усилия по либерализации торговли. |
In paragraph 51 of its report, the Advisory Committee notes that the Secretary-General's report should have provided a complete overview of the communications requirements for the Mission in general and a detailed justification for the programme of proposed increase in particular. |
В пункте 51 своего доклада Консультативный комитет отмечает, что в доклад Генерального секретаря следовало бы включить полный обзор общих потребностей Миссии в аппаратуре связи и подробное обоснование программы предлагаемого увеличения потребностей. |
The document provides an overview of the implementation of the Convention by reporting parties, noting trends and patterns, areas of convergence and divergence, data gaps and other appropriate conclusions, including the overall effects of policies and measures. |
В этом документе содержится общий обзор осуществления Конвенции сторонами, представившими сообщения, с описанием тенденций и характеристик, указанием областей, в отношении которых мнения совпадают или различаются, пробелов в данных и изложением других соответствующих выводов, в том числе об общих последствиях политики и мер. |
The reports attempted to provide a broad overview of the current situation of Cuban women in order to expand on the initial report and to answer the questions put by the Committee in 1983. |
Эти доклады представляют собой попытку представить широкий обзор нынешнего положения женщин на Кубе, основывающийся на первоначальном докладе, и дать ответы на вопросы, поставленные Комитетом в 1983 году. |
The CHAIRPERSON commended the delegation of Paraguay for its efforts to provide an overview of the situation of women in Paraguay in a global human rights context and expressed appreciation for the efforts that were being made to incorporate the gender perspective in policies at all levels. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Парагвая за ее усилия, нацеленные на то, чтобы представить обзор положения женщин в Парагвае в глобальном контексте прав человека, и выражает удовлетворение в связи с усилиями, которые предпринимаются для учета гендерных аспектов в рамках политики на всех уровнях. |
It offers an overview of developments and activities at the international level, as well as those experienced by individual countries and major groups, including non-governmental organizations. |
В нем дается общий обзор деятельности на международном уровне, а также на уровне отдельных стран и основных групп, включая неправительственные организации. |
This section presents an overview of General Assembly resolutions and selected reports of the Secretary-General, other than those in section E above, that included specific recommendations for action on gender equality and the advancement of women. |
В настоящем разделе дается обзор резолюций Генеральной Ассамблеи и отдельных докладов Генерального секретаря помимо упомянутых в разделе Е выше, в которых содержатся конкретные рекомендации в отношении практических мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и улучшению положения женщин. |
It provides a review of modern techniques for gas storage; an overview of existing, planned and possible storage locations, with relevant technical data, by country; and presents information on regulatory matters, investment and operating costs. |
Исследование содержит обзор современных методов хранения газа, обзор существующих, планируемых и возможных мест для устройства хранилищ с соответствующими техническими данными в разбивке по странам, а также информацию по вопросам нормативного регулирования, инвестициям и эксплуатационным затратам. |
The paper, first, gives an overview of the general policy of the European Communities and, second, shows how - within the general framework of the ECSC Treaty - different "national" models for implementing the concept of social crisis management were developed. |
З. В этом документе прежде всего приводится обзор общей политики Европейских сообществ и, во-вторых, показано, как в рамках общей структуры Договора о ЕОУС были разработаны различные "национальные" модели практического претворения в жизнь концепции управления социальным кризисом. |
The following section provides a progress report on the updating of the 1993 SNA including an overview of the main activities undertaken, the mechanism of global consultations on recommendations, the progress with issues and the management of the update process. |
Следующий раздел содержит очередной отчет о проделанной работе по обновлению СНС 1993 года, включая общий обзор основных проведенных мероприятий, механизма глобальных консультаций по рекомендациям, хода работы над вопросами и управления процессом обновления. |
The preliminary report submitted by the Special Rapporteur pursuant to resolution 2002/49 provided a general overview of the national and international legal and policy framework, highlighting the existing gaps on women's right to adequate housing as well as identifying specific issues for women. |
В предварительном докладе, представленном Специальным докладчиком в порядке выполнения резолюции 2002/49, приводился общий обзор правовой базы и политической практики на национальном и международном уровнях, отмечены имеющиеся пробелы в обеспечении права женщин на достаточное жилище, а также обозначены конкретные проблемы, касающиеся положения женщин. |
The Working Party took note of Informal document No. 11, prepared by the secretariat, containing an overview of Resolutions adopted by the Working Party in the period 1984 to 2005. |
Рабочая группа отметила неофициальный документ Nº 11, подготовленный секретариатом и содержащий обзор резолюций, принятых Рабочей группой в период с 1984 по 2005 год. |
The Electoral Assistance Division prepares a regular overview of electoral assistance activities, entitled "Electoral assistance activities of the United Nations system". |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов готовит регулярный обзор мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов, озаглавленный "Деятельность системы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов". |
The inclusion of a narrative on gender mainstreaming and the advancement of women in the overview was welcomed and it was stated that the Secretariat should have included reference to a gender perspective in the subsequent programme of work. |
Представители приветствовали включение в общий обзор программы аспектов, касающихся актуализации гендерной проблематики и улучшения положения женщин, и заявили о том, что секретариату следовало включить ссылку на гендерную проблематику в следующую за обзором программу работы. |
The report presents an overview of the development of UNOPS from its early beginnings as an operational division of the United Nations Development Programme (UNDP) to its current status as a separate entity. |
В докладе содержится общий обзор становления ЮНОПС с момента его появления как одного из оперативных отделов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) до его нынешнего статуса отдельного подразделения. |
The secretariat should produce an annual report on UNCTAD's activities in order to achieve greater transparency, to provide member States with a comprehensive overview and to permit a better assessment of UNCTAD's work and achievements. |
С тем чтобы добиться большей транспарентности, представить государствам-членам комплексный обзор и позволить им лучше оценить работу и достижения ЮНКТАД, секретариату следует подготовить годовой доклад о деятельности ЮНКТАД. |
a short overview of all activities carried out between October 1997 and October 1998, with references to other documents (e.g. reports of meetings) where fuller information may be obtained; |
краткий обзор всех мероприятий, проведенных в период с октября 1997 года по октябрь 1998 года, со ссылкой на другие документы (например, доклады о работе совещаний), в которых можно получить более подробную информацию; |
The present report combines an overview of the main activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights for the promotion and protection of human rights with information on a number of specific issues requiring focussed attention. |
В настоящем докладе содержится общий обзор основной деятельности Управления Верховного комиссара по правам человека по поощрению и защите прав человека, а также информация по ряду конкретных вопросов, требующих пристального внимания. |