The following section provides an overview of the findings raised in reports issued during the reporting period, including examples where satisfactory controls were found to be in place. |
В этом разделе приводится обзор выводов, сделанных в докладах, которые были выпущены в отчетной период, включая примеры проверок, подтвердивших наличие достаточных средств контроля. |
This section provides an overview of the procedural aspects of the work of the Consultative Process, followed by a summary of the outcomes of its first to ninth meetings. |
В настоящем разделе приведен обзор процедурных аспектов работы Консультативного процесса с последующим резюме итогов работы его первого-девятого совещаний. |
That report had provided a detailed overview of difficulties in the establishment and registration of human rights associations; State scrutiny into the management and activities of non-governmental organizations; administrative and judicial harassment and grounds and procedures for dissolution; and restrictions on funding. |
В докладе содержится подробный обзор трудностей, встречающихся при создании и регистрации правозащитных ассоциаций; методов государственного контроля за управлением неправительственными организациями и их деятельностью; случаев давления со стороны административных и судебных органов, оснований для их роспуска и соответствующих процедур; а также ограничений в отношении финансирования. |
It sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of interreligious and intercultural dialogue since the adoption of the resolution and provides an overview of other major regional and international events in this field. |
В нем содержится информация об основных мероприятиях в поддержку межрелигиозного и межкультурного диалога, проведенных системой Организации Объединенных Наций с момента принятия этой резолюции, и приводится обзор других крупных региональных и международных событий в данной сфере. |
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 62/207, provides an overview of human resources development strategies, including progress and challenges in their implementation and lessons learned. |
В настоящем докладе, подготовленном в соответствии с резолюцией 62/207 Генеральной Ассамблеи, содержится общий обзор стратегий развития людских ресурсов, включая прогресс и проблемы в их осуществлении и извлеченные уроки. |
My delegation would like to express its appreciation and thanks the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/325), which provides a broad overview of the various major activities carried out in pursuance of General Assembly resolutions 63/22 and 63/113 over the course of the past year. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность и благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад (А/64/325), который предлагает широкий обзор различных крупных мероприятий, проведенных во исполнение резолюций 63/22 и 63/113 Генеральной Ассамблеи в течение прошлого года. |
An overview was needed of the main challenges involved in countering the effects of the economic crisis on the global fight against poverty, along with recommendations on how to make the best use of the strategies to be applied during the Second Decade. |
Необходимо провести обзор основных проблем, связанных со смягчением последствий экономического кризиса для глобальной борьбы с нищетой, а также разработать рекомендации в отношении методов наиболее эффективного использования стратегий, которые будут осуществляться в период проведения второго Десятилетия. |
The report provides an overview of the outcome of the twenty-second session of the Governing Council of UN-Habitat and of the results of follow-up support to the implementation of the Habitat Agenda. |
В докладе содержится обзор решений двадцать второй сессии Совета управляющих ООН-Хабитат и результаты последующих мер по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
Since the present report will be issued on an annual basis, it can be seen as providing an overview of the resident coordinator system, to be followed by a series of complementary thematic assessments on selected topics. |
Поскольку настоящий доклад будет готовиться ежегодно, его можно рассматривать как содержащий общий обзор системы координаторов-резидентов, за которым последует серия дополняющих тематических оценок по выборочным темам. |
Addresses, phone numbers and websites of important offices are presented and overview of NGOs to contact in crisis or in urgent need of help is given. |
Приводятся адреса, номера телефонов и веб-сайты основных служб и дается обзор неправительственных организаций, к которым необходимо обратиться в случае кризисных ситуаций или в случае необходимости получения срочной помощи. |
It also asked for an overview and assessment of ongoing capacity-building activities, including those undertaken by the Parties themselves. |
В нем также предлагалось представить общий обзор и оценку текущей деятельности по наращиванию потенциала, в том числе деятельности, проводимой самими Сторонами. |
This report provides an overview of United Nations system staff medical coverage, and suggests ways of dealing with the emerging challenges to be faced by its health insurance schemes. |
В этом докладе дается обзор схем охвата медицинским страхованием сотрудников Организации Объединенных Наций и предлагаются пути преодоления проблем, возникающих в настоящее время для ее планов медицинского страхования. |
In 2006, the Secretary-General decided that the Department of Peacekeeping Operations would lead an inter-agency team to implement the integrated mission planning process, and would produce an implementation plan that included an overview of financial and human resource requirements. |
В 2006 году Генеральный секретарь принял решение о том, что Департамент операций по поддержанию мира возглавит межучрежденческую группу по внедрению процесса планирования комплексных миссий и подготовит план внедрения, включающий общий обзор потребностей в финансовых и кадровых ресурсах. |
An overview and analysis of regional activities, as well as recommendations for addressing marine litter problems worldwide, were presented in a 2009 UNEP report, Marine Litter: a Global Challenge. |
В докладе «Морской мусор: глобальный вызов», опубликованном ЮНЕП в 2009 году, приводятся общий обзор и анализ региональных мероприятий, а также рекомендации относительно повсеместного преодоления проблем, вызываемых замусориванием моря. |
In paragraphs 34.48 to 34.51 of the budget document, the Secretary-General gives an overview of the current and proposed future operations of the Threat and Risk Assessment Unit. |
В пунктах 34.48 - 34.51 бюджетного документа Генеральный секретарь проводит общий обзор нынешних и предполагаемых операций Группы по оценке угроз и рисков. |
The overview is mainly based on an analysis of foreign literature that has been discussed with international experts during a workshop jointly organized with CEMT in Bern. |
Этот обзор основан главным образом на анализе зарубежной литературы, которая обсуждалась с участием международных экспертов в ходе рабочего совещания, организованного совместно с ЕКМТ в Берне. |
The Working Party may wish to consider the overview of the study carried out by the Swiss Federal Office for Spatial Development (ARE), which attempts to bring some light into the debate on benefits of transport. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть обзор исследования, проведенного Федеральным управлением Швейцарии по территориальному развитию (АРЕ), в котором предпринята попытки пролить свет на ход дискуссии по вопросу о преимуществах транспорта. |
The present report provides an overview of the performance of the United Nations Volunteers (UNV) programme during the biennium 2004-2005 through the results framework of the organization, which is aligned to the multi-year funding framework (MYFF) of UNDP. |
В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на основе рамок результативности деятельности организации, которые были согласованы с многолетней рамочной программой финансирования (МРПФ) ПРООН. |
The evaluation covered the period that began in 1999, with the introduction of a strategic results framework (SRF), and included an overview of budgeted activities that were either ongoing or had not yet begun. |
Оценка охватывала период, начавшийся в 1999 году с введением ориентировочных стратегических результатов (ОСР), и включала обзор предусмотренной в бюджете деятельности, осуществление которой либо уже началось, либо должно было начаться. |
Based on the information collected and exchanged in the network, the ECE secretariat plans to compile a regional overview of the Madrid International Action Plan on Ageing follow-up. |
На основе информации, собранной в рамках этой сети, секретариат ЕЭК планирует подготовить общий региональный обзор с оценкой осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Its purpose is to provide the Commission with a preliminary overview of the scope and nature of trafficking in human organs, including global trends and an initial assessment of the degree to which organized criminal groups are involved. |
Задача заключается в том, чтобы представить Комиссии предварительный обзор масштабов и характера незаконного оборота органов человека, включая глобальные тенденции, а также первоначальную оценку степени причастности организованных преступных групп. |
It provides an overview of the key institutions, related entities or mechanisms, and identifies priorities such as the linkages between core institutions and the utility of oversight bodies. |
В нем содержится обзор основных учреждений, смежных организаций или механизмов и определены приоритетные области, такие, как налаживание связей между основными учреждениями и полезность надзорных органов. |
It provides an overview of the activities of the Office carried out in the context of the High Commissioner's mandate as described above and takes note of recent developments with bearing on the protection of human rights while countering terrorism. |
В нем содержится обзор деятельности Управления, проводимой в контексте мандата Верховного комиссара, охарактеризованного выше, и учитываются последние события, имеющие отношение к защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом. |
The global overview indicates that data on drug abuse among young people need to be improved and more regions need to provide information disaggregated by age and gender. |
Как показал всемирный обзор, необходимо совершенствовать представ-ляемые данные о злоупотреблении наркотиками среди молодежи и расширять круг регионов, представляющих информацию с разбивкой по возрасту и полу. |
This paper provides a short overview of the MDG trends in the region, followed by the analysis of the policy framework for the achievement of MDGs. |
В настоящем документе приводится краткий обзор тенденций в области осуществления ЦРДТ в регионе, а также дается анализ политических рамок для достижения ЦРДТ. |