The present report provides an overview of the human rights situation in the Plurinational State of Bolivia and the work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the country during 2013. |
В настоящем докладе представлен общий обзор положения в области прав человека в Многонациональном Государстве Боливия и работы, проделанной Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций в этой стране за 2013 год. |
The preliminary report set out in general terms the Special Rapporteur's proposed approach to the topic and provided, inter alia, an overview of the scope and methodology, as well as of the previous work of the Commission relevant to the topic. |
В предварительном докладе излагается в общих чертах предложенный Специальным докладчиком подход к этой теме и содержится, в частности, краткий обзор сферы охвата и методологии, а также предыдущей работы Комиссии, имеющей отношение к данной теме. |
To ease the overview of the numerous errors in procedure and protocol that took place in this instance, I have taken the liberty of listing them numerically below: |
Чтобы упростить обзор многочисленных ошибок процедурного и протокольного характера, имевших место в данном случае, я взял на себя смелость перечислить их ниже: |
10.4 The State party provides an overview of the 12 reports of violence made by the author to the police between 16 August 2010 and 30 December 2011. |
10.4 Государство-участник представляет обзор 12 сообщений о насилии, направленных автором в полицию в период с 16 августа 2010 года по 30 декабря 2011 года. |
With respect to the Committee's stocktaking process, both the detailed implementation survey and the overview of implementation assessment now provide for the assessment of States' implementation of the resolution. |
Что касается проводимой Комитетом оценки, то теперь для оценки осуществления государствами резолюции используются и детальный обзор осуществления, и обзор оценки осуществления. |
The present study explores the links between disaster risk reduction and human rights, provides an overview of the international legal and policy framework in this regard, and analyses some of the factors that place indigenous peoples at particular risk of being affected by disasters. |
В настоящем исследовании изучается связь между деятельностью по уменьшению опасности бедствий и правами человека, содержится обзор международной нормативно-правовой основы подобной деятельности и анализируются отдельные факторы, делающие коренные народы особо подверженными опасности бедствий. |
In his paper High quality official statistics - benchmarking as an integral part of a quality management system, David Fenwick gives an overview of what international benchmarking and what benefits it may have. |
В своем документе "Высокое качество социальной статистики - бенчмаркинг как составная часть системы управления качеством" Дэвид Фенвик дает обзор того, что представляет собой международный бенчмаркинг и какие выгоды он сулит. |
This document provides an overview of activities undertaken by the joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section and partners for the implementation of the Rovaniemi Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy. |
В настоящем документе представлен обзор мероприятий, проведенных совместной Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО и партнерами в целях осуществления Рованиемийского плана действий для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики. |
This report presents an overview of results achieved by the United Nations Volunteers (UNV) programme during the 2012-2013 biennium in support of programme countries and United Nations entities in their peace and development efforts. |
В настоящем докладе представлен обзор результатов, достигнутых программой Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, в поддержку стран, где осуществляются программы, и структур системы Организации Объединенных Наций в их усилиях по обеспечению мира и развития. |
The Information on the Implementation of the Strategy for Reduction of Poverty and Social Exclusion for the period 2007-2011 provides a detailed overview of implemented activities envisaged by the Strategy in the following areas: health care, education, labour market and social protection. |
В информационном бюллетене о ходе выполнения Стратегии сокращения масштабов бедности и социального отчуждения на 2007 - 2011 годы содержится подробный обзор предусмотренных Стратегией мероприятий, реализованных в следующих областях: здравоохранении, образовании, рынке труда и социальной защите. |
The Ministry of the Interior also prepared a "Manual for the municipalities regarding the Act on Assembly", which provides an overview of legislation regarding the right to assembly and recommendations to address problematic situations during assemblies. |
Кроме того, Министерство внутренних дел подготовило "Руководство для муниципалитетов по вопросам, связанным с Законом о собраниях", в котором приводится обзор законодательства, касающегося права на проведение собраний, а также рекомендации в отношении разрешения проблемных ситуаций при проведении собраний. |
The Special Rapporteur starts her report with a short overview of the justice system, and then focuses on the challenges to the independence and impartiality of the judiciary and the proper administration of justice. |
В начале доклада Специальный докладчик приводит краткий обзор системы правосудия, после чего заостряет внимание на вызовах в деле обеспечения независимости и беспристрастности судебной власти и надлежащего отправления правосудия. |
He then provides an overview of the legal and policy frameworks and measures taken at the international, regional and national levels, and also some of the regulatory frameworks adopted by Internet and social network providers (section C). |
Затем он проводит обзор правовых и политических рамок и мер, принимаемых на международном, региональном и национальном уровнях, а также ряда систем регулирования, которые используются провайдерами Интернета и социальных сетей (раздел С). |
In May 2013, UNICRI, at the invitation of the Chair of the Security Council Counter-Terrorism Committee, presented to the Council an overview of the progress made in developing and implementing programmes for the rehabilitation and reintegration of violent extremists in prison settings. |
В мае 2013 года ЮНИКРИ по предложению Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности представил Совету обзор прогресса, достигнутого в разработке и осуществлении программ реабилитации и реинтеграции экстремистов, практикующих насилие, в местах лишения свободы. |
In contrast to the thematic reports, the present report does not focus on an analysis of the gaps and challenges encountered in the reviews but rather on providing an overview of the most frequent types of recommendations made by the reviewing experts for each article. |
В отличие от тематических докладов в настоящем докладе основное внимание уделяется не анализу недостатков и проблем, которые были выявлены во время проведения обзоров, а общему обзору тех рекомендаций, которые наиболее часто выносились проводившими обзор экспертами по каждой статье. |
An overview was provided of the comments received from States on the draft outline of the question flow and the proposed thematic structure, as well as the draft for discussion of the revised checklist. |
Был представлен краткий обзор замечаний, полученных от государств по поводу проекта примерного списка вопросов и предлагаемой тематической структуры, а также проекта пересмотренного контрольного перечня вопросов. |
The head of operator services at the Vice-Ministry of Transport of the Plurinational State of Bolivia presented an up-to-date overview of that country in terms of transport, export, import and logistics. |
Руководитель Отдела по услугам операторов при заместителе министра министерства транспорта Многонационального Государства Боливия представил обновленный общий обзор положения в этой стране в области транспорта, экспорта, импорта и логистики. |
The outcome of the work of the group of governmental experts could be a report to the Secretary-General and the Conference on Disarmament which contains an overview of issues where agreement may be within reach and what the more challenging items are. |
Итогом работы группы правительственных экспертов мог бы стать доклад Генеральному секретарю и Конференции по разоружению, который содержал бы обзор насчет проблем, по которым согласие может оказаться в пределах досягаемости, и насчет того, в чем состоят более проблематичные пункты. |
The representative of SPE provided an update on the Petroleum Resource Management System (PRMS), including an overview of the SPE Oil and Gas Reserves Committee (OGRC) and its governance model. |
Представитель ОИН сообщил новую информацию о Системе управления нефтегазовыми ресурсами (СУНР), включая обзор о работе Комитета по запасам нефти и газа (КЗНГ) ОИН и его модели руководства. |
It provides an overview of how Pacific small island developing States can conserve, sustainably manage and realize the benefits of fisheries in support of sustainable development, including the identification of opportunities for strengthening fisheries' contribution to sustainable development. |
В нем содержится обзор механизмов, позволяющих тихоокеанским малым островным развивающимся государствам осуществлять сохранение, рациональное использование и реализацию преимуществ рыбного промысла в целях содействия устойчивому развитию, включая определение возможностей по расширению вклада рыболовства в обеспечение устойчивого развития. |
The present report provides an overview of the activities of the United Nations Office on Drugs and Crime in the fight against transnational organized crime, in all its forms and manifestations, and corruption. |
В настоящем докладе дается обзор деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области борьбы с транснациональной организованной преступностью во всех ее формах и проявлениях, а также борьбы с коррупцией. |
It provides an overview of the various data sources and collection methods used as sources of information and proposes a set of actions to improve the availability and quality of forced displacement statistics at the national, regional and international levels. |
В докладе представлен общий обзор различных источников данных и методов сбора данных, служащих источниками информации, и предлагается комплекс мер по расширению наличия и повышению качества статистических данных по насильственно перемещенным лицам на национальном, региональном и международном уровнях. |
The report provides an overview and assessment of the conceptual, compilation and analytical issues that have emerged in respect of the prominence and governance of global value chains in international production and trade. |
В докладе представлен обзор и оценка вопросов, которые связаны с общими принципами, подготовкой данных и анализом и которые возникли в связи с увеличением значения мирохозяйственных связей в мировом производстве и торговле и управлением ими. |
The present document provides an overview of the progress made with regard to the implementation of the SDMX standards and related information technology applications, including the SDMX Global Registry, since the previous report, submitted to the Commission in February 2013. |
В настоящем документе содержится общий обзор прогресса, достигнутого в деле внедрения стандартов ОСДМ и соответствующих информационно-технических приложений, включая Глобальный реестр ОСДМ, со времени представления Комиссии предыдущего доклада в феврале 2013 года. |
It contains an introduction to and an overview of the resolution, followed by an account of progress made in implementation, including reporting results to the Committee on Trade and Investment at its third session in November 2013 and the progress of supporting capacity-building activities. |
Он включает введение к резолюции и ее обзор, за которыми следует отчет о ходе ее осуществления, включая сообщение о результатах работы на третьей сессии Комитета по торговле и инвестициям, проходившей в ноябре 2013 года, и о ходе реализации вспомогательных мероприятий по укреплению потенциала. |