The Head of the Mission provided a general overview of the activities of the Mission. |
Руководитель миссии сделал общий обзор проделанной ею работы. |
The resource persons pointed to the overall context of development issues and their possible reflection in IIAs, providing an overview of the various means employed to address this issue, and also to the wider policy considerations that it raised. |
Приглашенные эксперты отметили общий контекст проблематики развития и ее возможного отражения в МИС, приведя общий обзор различных средств, используемых для учета этих аспектов, а также остановились на более общих соображениях политики, связанных с этой проблематикой. |
In 2001, UNU produced a new Spanish-language home page to provide an overview of the University for Spanish-speaking audiences in Europe and around the world. |
В 2001 году Издательство УООН подготовило в Интернете новую страницу на испанском языке, содержащую обзор деятельности Университета для испаноговорящих аудиторий в Европе и во всем мире. |
Mr. ALBA said that the Committee stood to benefit from such reporting as the core document in the form proposed would provide an accurate overview of the human rights situation in the country concerned. |
Г-н АЛЬБА говорит, что такой механизм представления докладов должен принести пользу Комитету, поскольку базовый документ в предложенной форме будет содержать четкий общий обзор положения в области прав человека в соответствующей стране. |
In the light of the three sessions held in 2006, this appraisal of the situation provides an overview on the work performed by the Military Experts on MOTAPM. |
В свете трех сессий, проведенных в 2006 году, настоящая оценка ситуации приводит общий обзор работы, проделанной военными экспертами по МОПП. |
It should also supply additional information about the new national machinery, including a description of its mandate, an indication of its position within the overall institutional structure and an overview of its staffing table and budgetary allocation. |
Ему также следует представить дополнительную информацию о новом национальном механизме, включая описание его полномочий, определение его места в институциональной структуре в целом и общий обзор штатного расписания и бюджетных ассигнований. |
Mr. Alain Bill (Alstom) provided a presentation on "Air Pollution Control: Regulatory and Technology Development", which included an overview of the IPCC Directive and the draft reference document on Best Available Technologies for Large Combustion Plants. |
Г-н Ален Билл ("Альстом") представил материал по теме "Борьба с загрязнением воздуха: разработка нормативной и технологической базы", включающий обзор директивы МГИК и проект справочного документа о наилучших имеющихся технологиях для крупных установок по сжиганию. |
Revised and updated on a biennial basis, the publication provides an overview of population policies and dynamics at mid-decade for the 1970s, 1980s, 1990s and for 2003. |
Пересматриваемое и обновляемое на двухгодичной основе, это передовое издание содержит обзор демографической политики и тенденций по состоянию на середину десятилетий 70х, 80х и 90х годов, а также на 2003 год. |
In the opinion of the Special Rapporteur, the Conference provided a constructive, balanced and extremely useful overview of the issues which the working group will probably wish to consider. |
По мнению Специального докладчика, на Конференции был проведен конструктивный, сбалансированный и чрезвычайно ценный обзор вопросов, которые рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть. |
That report provides an overview of the situation of women and girls in Afghanistan, with a particular focus on legislation, policies and programmes and issues of concern. |
В указанном докладе проводится обзор положения женщин и девочек в Афганистане с уделением особого внимания законодательству, политике и программам и вопросам, вызывающим озабоченность. |
Chapter II of the present report provides an overview of the progress made in the implementation of the recommendations relating to the two thematic areas of focus, namely, conflict prevention and post-conflict peace-building, and education. |
В главе II настоящего доклада содержится обзор прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций по двум тематическим областям, на которых сосредоточено внимание, а именно предупреждение конфликтов и постконфликтное миростроительство и образование. |
Instead, the overview of each section includes, as appropriate, summary information on the role of the intermediate activity of international cooperation and inter-agency coordination and liaison as part of the overall strategy for the implementation of the programme. |
Вместо этого обзор по каждому разделу включает, при необходимости, сводную информацию о роли вспомогательной деятельности в области международного сотрудничества, межучрежденческой координации и взаимодействия в рамках общей стратегии осуществления программы. |
The report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the OSCE in Europe presents a detailed and impressive overview of the cooperation between the two organizations. |
В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в Европе содержится подробный и впечатляющий обзор сотрудничества между этими двумя организациями. |
The European Community presented an overview of the current trade situation between the Community and associated countries, as well as with transition economies that are not included in that group. |
Представитель Европейского сообщества представил обзор текущего состояния торговли между странами-членами и ассоциированными членами Сообщества, а также со странами с переходной экономикой, не включенными в эту группу. |
In this context, the Committee took note of Informal document No. 7 containing an overview of the work program of the TIRExB for the period 2005-2006 and the related accomplishments. |
В этом контексте Комитет принял к сведению неофициальный документ Nº 7, в котором содержится обзор программы работы ИСМДП за период 2005-2006 годов и соответствующих результатов. |
Together with this year's road map, they provide a good overview of the progress achieved by the United Nations and its Member States towards fulfilling the Declaration's goals, and they point out areas where more effective efforts should be applied. |
Помимо дорожной карты, составленной на этот год, в них содержится широкий обзор прогресса, достигнутого Организацией Объединенных Наций и ее государствами-членами в деле осуществления целей Декларации, и выделены те области, где необходимы более действенные меры. |
(a) An overview of current trends in the arrangements made in the Secretariat to carry out the evaluation function. |
а) общий обзор нынешних тенденций в мерах, принимаемых в Секретариате для выполнения функции оценки. |
The matrix format is important because: It provides a general overview of the economy in a way that all the tables are in the same format. |
Формат матрицы имеет важное значение, поскольку: а) Он обеспечивает общий обзор экономики таким образом, что все таблицы имеют одинаковый формат. |
While its workload has grown by leaps and bounds - and I think that is documented in the reports - the Council has not found opportunities to do a strategic overview of all the work done. |
Хотя его рабочая нагрузка резко возросла - и я думаю, это отражено в докладе, - Совет не нашел возможности провести стратегический обзор всей проделанной работы. |
Despite this, this year's Annual Report contains a brief analytical overview which that was skilfully drafted by the United Kingdom delegation during their Presidency of the Council in July. |
Несмотря на это, в нынешнем докладе содержится краткий аналитический обзор, искусно подготовленный делегацией Соединенного Королевства в ходе ее председательства в Совете в июле месяце. |
I would like to take this opportunity to offer an overview of the security situation in north-east Asia and some thoughts on how I wish to see the region evolve in the coming years. |
Пользуясь случаем, я хотел бы предложить общий обзор ситуации в сфере безопасности в Северо-Восточной Азии и кое-какие соображения о том, какой мне хочется видеть эволюцию региона в предстоящие годы. |
An overview of recent activities within the work programme of the Committee on Sustainable Energy will be provided, with particular emphasis on those areas related to the sustainable production and use of coal, including for thermal power generation. |
Будет представлен обзор осуществленной в последнее время деятельности в рамках программы работы Комитета по устойчивой энергетике с уделением особого внимания областям, связанным с добычей и использованием угля, включая вопросы теплоэнергетики. |
Table A presents an overview of MI systems within the United Nations system organizations, prepared on the basis of responses to the questionnaire, interviews and/or research. |
В таблице А приводится общий обзор систем УИ в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций, подготовленный на основе ответов на вопросник, бесед и/или обследования. |
For the first time the Security Council was formally presented with a comprehensive overview of the issues and the ongoing efforts to address them, with recommendations for various actors. |
Впервые Совету Безопасности был официально представлен всесторонний обзор проблем в данной области и мер, принимаемых для их решения, содержащий рекомендации для различных сторон. |
General overview social accounting matrix and national accounts matrix |
ОБЩИЙ ОБЗОР МАТРИЦЫ СЧЕТОВ ДЛЯ АНАЛИЗА СОЦИАЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ И МАТРИЦЫ НАЦИОНАЛЬНЫХ |