She also said that the document should provide a clear overview of resources spent under each activity and requested that such information be included in future reports. |
Она указала также, что в документе следовало бы провести четкий обзор ресурсов, израсходованных по каждому направлению деятельности, и предложила включать такую информацию в будущие доклады. |
The report provides a brief global overview of the most significant aspects of the Year's observance and contains specific proposals on its follow-up. |
В докладе содержатся краткий обзор наиболее важных аспектов проведения Года, а также конкретные предложения по осуществлению последующих мероприятий. |
overview of adaptation measures, including international cooperation |
обзор мер по приспособлению, включая международное сотрудничество |
overview of research and systematic observation programmes - domestic and international |
обзор программ исследований и систематического наблюдения - внутренние и международные |
The second chapter contains an overview of the main activities in the field of population being carried out by the organizations during the period under consideration. |
Во второй главе содержится обзор основных мероприятий в области народонаселения, которые осуществлялись организациями в течение рассматриваемого периода. |
For each programme area, this report provides a general overview of activities and a discussion of questions related to coordination and cooperation. |
Применительно к каждой из программных областей в докладе содержится общий обзор осуществляемой деятельности и рассматриваются вопросы, касающиеся координации и сотрудничества. |
This publication provides a valuable overview of the organization and activities of all agencies of the United Nations system and other international space organizations. |
В этой публикации содержится ценный обзор того, как организованы и чем занимаются все учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные космические организации. |
Programme 35 provided a comprehensive overview of United Nations activities in the field, especially with regard to implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
В программе 35 содержится всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в этой области, особенно в отношения осуществления Венской декларации и Программы действий. |
specialized agencies: overview by donor, 1988-1992. 26 |
ванных учреждений: обзор по донорам, 1988-1992 годы 33 |
A clearer picture emerged of the nature of the problems facing many countries, as well as an overview of the subregional situation. |
Было получено более четкое представление о характере проблем, с которыми сталкиваются многие страны, а также был проведен обзор положения в субрегионах. |
As such, it offers participants an integrated overview of the latest knowledge and experience with which to sharpen their skills in preventive diplomacy and peacemaking. |
В качестве таковой Программа дает участникам комплексный общий обзор новейших знаний и опыта, с помощью которых они смогут повысить свою квалификацию в области превентивной дипломатии и миротворчества. |
With these reports, the United Nations governing bodies and national Governments have a general overview of the level of implementation of the Plan of Action. |
Благодаря этим докладам в распоряжение руководящих органов Организации Объединенных Наций и национальных правительств предоставляется общий обзор хода осуществления Плана действий. |
It will be also a good opportunity for the Secretary-General to give an overview of a number of current issues in the Balkans. |
Для Генерального секретаря это также будет хорошей возможностью провести общий обзор состояния дел по целому ряду текущих вопросов на Балканах. |
A rapid overview of our globe and the areas of tension is enough to prove that underdevelopment and the problems it causes only fuel such tensions. |
Быстрый обзор состояния на земном шаре и в районах напряженности достаточен для того, чтобы доказать, что недостаточный уровень развития и проблемы, которые этим вызваны, лишь усугубляют такую напряженность. |
The present report provides an overview of the status and positive reception by recipient countries of the concept of a country strategy note. |
В настоящем докладе дается обзор текущего положения и анализируется положительная реакция стран-получателей на концепцию разработки документов о национальных стратегиях. |
specialized agencies: overview by agency, 1988-1992. 27 |
ванных учреждений: обзор по учреждениям, 1988-1992 годы 36 |
(a) A general overview and assessment of recent and contemporary experience and practice concerning voluntary repatriation; |
а) общий обзор и оценку недавних и современных опыта и практики в области добровольной репатриации; |
At its fifth session, held in January 1994, the Committee had started considering a working paper containing an overview of its reporting procedure. |
На своей пятой сессии, состоявшейся в январе 1994 года, Комитет приступил к рассмотрению рабочего документа, содержащего обзор его процедуры, касающейся представления докладов. |
The present overview which is long even if it only highlights some of the essential developments that occurred during the year, would always be incomplete. |
Настоящий обзор, который значителен по объему, хотя он освещает лишь некоторые из основных событий, происшедших в течение года, будет всегда оставаться неполным. |
The following overview of the reporting procedures were adopted by the Committee on the Rights of the Child at its seventh session in October 1994. |
Прилагаемый ниже обзор процедур представления докладов был принят Комитетом по правам ребенка на его седьмой сессии в октябре 1994 года. |
A quick overview of what has been said so far from this rostrum reveals a global picture that is both bright and gloomy. |
Краткий обзор всего, что было сказано до сих пор с этой трибуны, выявляет глобальную картину, которая как ярка, так и мрачна. |
A general overview of the current international situation reveals that there remain pockets of tension which threaten security and stability in many regions of the world. |
Общий обзор современной международной обстановки указывает на то, что все еще сохраняются очаги напряженности, которые ставят под угрозу безопасность и стабильность во многих регионах мира. |
This report gives an overview of France's space-related activities from the period of mid-1994 to mid-1995. |
В настоящем докладе содержится обзор космической деятельности Франции за период с середины 1994 года до середины 1995 года. |
This overview on issues of relevance to the CD - although far from complete - demonstrates the importance of your agenda for international peace and stability. |
Этот обзор - хотя и отнюдь не полный - проблем, имеющих отношение к КР, демонстрирует важность вашей повестки дня в плане международного мира и стабильности. |
There also seemed to be a consensus that the first part of the medium-term plan should provide a general overview of the challenges and opportunities facing the United Nations. |
Существует также, по-видимому, консенсус в отношении того, что в первой части среднесрочного плана должен содержаться общий обзор задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, и имеющихся у нее возможностей. |