tracking implementation and preparing an annual overview of the status of national implementation; |
отслеживать осуществление и готовить ежегодный обзор состояния национального осуществления; |
This overview contains an outline of the compendium, an explanation of the approach to preparing the compendium and one draft decision. |
Настоящий обзор содержит план компендиума, пояснительные замечания в отношении подхода, который использовался в ходе подготовки компендиума, и один проект решения. |
However, since the Dutch government attaches great importance to the elimination of the worst forms of child labour worldwide, the programme also includes an overview of the Netherlands' international activities in this area. |
Однако в силу того, что голландское правительство придает большую важность искоренению наихудших форм детского труда во всем мире, программа включает также обзор международной деятельности Нидерландов в этой области. |
Finally, Part C examines the Netherlands' international activities, providing an overview of a number of international projects and programmes supported by the Netherlands. |
Наконец, в части С рассматривается международная деятельность Нидерландов и дается обзор ряда международных проектов и программ, осуществляемых при поддержке Нидерландов. |
The report provides an overview and assessment of the work, services and achievements of the Office during the reporting period in relation to its areas of responsibility, which are outlined in the preceding paragraph, as well as its long-term strategic focus. |
В докладе содержатся обзор и оценка работы, услуг и достижений Бюро за отчетный период в областях его компетенции, упомянутых в предыдущем пункте, а также освещаются долгосрочные стратегические приоритеты Бюро. |
The Advisory Committee considers that an overview of the level of resources required for each key activity should also be provided, such as the number of work months of project staff, subject matter experts and consultants, and other costs, such as travel costs. |
Консультативный комитет считает, что также следует давать обзор объема ресурсов, необходимых для каждого ключевого вида деятельности, касающихся, например, количества месяцев работы персонала по проекту, услуг экспертов и консультантов по конкретным вопросам и других расходов, например на поездки. |
The Board remains of the view that the overview and summary currently included in the programme performance report does not provide appropriate analysis or highlight the key messages evidenced by the data in the report. |
Комиссия по-прежнему убеждена, что обзор и резюме, включенные в доклад об исполнении программ в его нынешнем формате, не содержат надлежащего анализа или информации по основным вопросам, подкрепляемым данными, представленными в докладе. |
An overview of those claims with respect to oil pollution, as highlighted in the reports of the Panel, includes the following, which indicates the possible elements of such environmental damage: |
Обзор этих претензий в отношении загрязнения нефтью, как об этом говорится в докладах Группы, включает следующее, что указывает на возможные элементы такого экологического ущерба: |
The report summarizes recent trends, provides an overview of the proposals received and outlines recommendations on the functions, format and working methods of a technology facilitation mechanism, as well as on a potential way forward to achieve improved technology facilitation. |
В докладе обобщаются последние тенденции, дается обзор полученных предложений и излагаются рекомендации по функциям, формату и методам работы механизма содействия развитию технологий, а также по возможному направлению движения в целях улучшения содействия технологиям. |
The report provides an overview of the implementation of the 2010 Programme, including information on national participation in the 2010 census; successes and challenges faced; and an overview of activities carried out by the Statistics Division in support of the 2010 Programme. |
В докладе приводится краткий обзор осуществления Программы 2010 года, в том числе информация об участии стран в цикле переписей 2010 года; о достигнутых ими успехах и возникших проблемах; и общий обзор мероприятий, проведенных Статистическим отделом в поддержку Программы 2010 года. |
The ISU has duly prepared this document which includes an overview of developments prepared by the ISU based on submissions from States Parties and other sources, and an overview of developments prepared by IAP: the Global Network of Science Academies. |
ГИП должным образом подготовила настоящий документ, который включает обзор достижений, подготовленный ГИП на основе представлений от государств-участников и из других источников, и обзор достижений, подготовленный МАГ - Глобальной сетью академий наук. |
The paper also provided a brief description of the scope of these statistics; an overview of compilation and dissemination practices; an overview of dissemination of fiscal data at the international level; and the identification of issues for discussions on future developments. |
Он также содержит краткое описание охвата этой статистики; обзор методов сбора и распространения данных; обзор распространения налоговых данных на международном уровне; а также отбор вопросов для обсуждения направлений будущей работы. |
The report on the consultations provided: the context for the meeting; an overview of the research findings; an overview of the options discussed; proposed next steps; as well as a series of consensus points reached at the meeting. |
Отчет о консультации отражал следующие элементы: контекст встречи; обзор результатов исследований; обзор обсуждавшихся вариантов; предлагаемые последующие шаги; а также ряд консенсусных договоренностей, достигнутых в ходе встречи. |
In instances where the environment is not addressed in the constitution, the overview references the introduction of the most appropriate environmental statute(s). |
В тех случаях, когда вопросы окружающей среды не затрагиваются в конституции, дается ссылка на обзор положений наиболее подходящего закона или законов в сфере окружающей среды. |
The course consisted of the following modules: overview of disaster risk reduction; overview of space technology in the context of disaster risk reduction; application of space technology for disaster risk reduction and case studies; a short project; and evaluation of the course. |
Курс состоял из следующих модулей: обзор мероприятий по уменьшению опасности бедствий; обзор космических технологий применительно к мероприятиям по уменьшению опасности бедствий; применение космической техники в целях уменьшения опасности бедствий, с практическими примерами; курсовой проект; подведение итогов курса. |
The report provides an overview of the administration and management of the Fund, including its establishment, management arrangements and oversight structure, as well as an overview of contributions made to the Fund. |
В настоящем докладе дается общий обзор административного руководства и управления Фондом, в том числе процесса его создания, механизмов управления и структуры надзора, а также общий обзор взносов, поступивших в Фонд. |
Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself: |
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: |
According to the United Nations overview funding report entitled "Overview of needs and assistance: the Democratic People's Republic of Korea, 2012", Kim Jong Un has indicated his intention to pursue the policies implemented by his father, Kim Jong Il. |
Согласно докладу по обзору финансирования, озаглавленному "Обзор потребностей и помощи: Корейская Народно-Демократическая Республика, 2012 год", Ким Чен Ын проявляет намерение продолжать политический курс своего отца Ким Чен Ира. |
At its 2nd meeting, on 6 June, the Committee's attention was drawn to the fact that the report entitled "Overview of the series of reports on managing for results in the United Nations system" (A/59/617) contained an overview of three other reports. |
На 2м заседании 6 июня внимание Комитета было обращено на то обстоятельство, что в докладе «Общий обзор серии докладов об ориентировании управления в системе Организации Объединенных Наций на достижение конкретных результатов» (А/59/617) содержится обзор трех других докладов. |
Product/Process Overview: This section provides an overview of each mercury containing product/process category studied for this project, which includes the following: |
В этом разделе приводится обзор каждой категории содержащих ртуть продуктов/процессов, исследованных в рамках настоящего проекта, в который включена следующая информация: |
It considers essential elements of institutional attention to minority issues and provides an overview of some practices adopted by States and the functions, roles and activities of institutions in respect of promoting and protecting the rights of minorities. |
В нем рассматриваются основные элементы институционального внимания к вопросам меньшинств и приводится обзор некоторых принятых государствами методов работы и функций, обязанностей и мероприятий различных учреждений в отношении поощрения и защиты прав меньшинств. |
The present report provides an overview and assessment of the work programme of the Ethics Office pursuant to its mandate to secure the highest standards of integrity of staff members and to foster a culture of ethics, transparency and accountability within the Organization. |
В настоящем докладе содержится обзор и оценка программы работы Бюро по вопросам этики в соответствии с его мандатом, который предусматривает обеспечение самого высокого уровня добросовестности сотрудников и формирование культуры этики, транспарентности и подотчетности в Организации. |
The report provides an overview of the integration of older persons in social development and explores the key challenges faced by older persons in this regard and in the enjoyment of their human rights. |
В докладе содержится обзор мер по социальной интеграции пожилых людей и прослеживаются основные трудности, с которыми сталкиваются пожилые люди в этой связи и в реализации своих прав человека. |
IPU presented an overview of the assistance it provided to its members in terms of strengthening their capacities to promote human rights through close involvement in the work of the various United Nations human rights mechanisms. |
МПС представил обзор помощи, оказанной его членам в плане укрепления их потенциала по содействию соблюдению прав человека путем активного участия в работе различных механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
There are pockets of sufficient capacity in the United Nations system, but other than the United Nations Evaluation Group, there is no structure that has an overview of existing capacity. |
В системе Организации Объединенных Наций достаточные возможности имеются, однако помимо Группы Организации Объединенных Наций по оценке в ней нет структуры, которая может проводить обзор имеющихся возможностей. |