The representative of the United States (Mr. Clark Talkington, U.S. Environmental Protection Agency) presented an overview of the US-led initiative "International Methane to Markets Partnership", which aims to develop and promote cooperation on the recovery and use of methane. |
Представитель Соединенных Штатов (г-н Кларк Толкингтон, Агентство по охране окружающей среды США) представил обзор возглавляемой США инициативы "Международное партнерство в вопросах продвижения метана на рынки", которое направлено на разработку и поощрение сотрудничества в области извлечения и использования метана. |
It presents an overview of demographic trends worldwide, including those on population size and growth; urbanization and city growth; population ageing; fertility and contraception; mortality, and international migration. |
В нем представлен также обзор мировых демографических тенденций, включая информацию о численности и приросте населения, урбанизации и росте городов, старении населения, рождаемости и использовании противозачаточных средств, смертности и международной миграции. |
The report presents an overview of the drug trafficking situation worldwide to assist States in their efforts to fight illicit drug production and trafficking. |
В докладе дается обзор положения в области незаконного оборота наркотиков в мире с целью помочь государствам в их усилиях по борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
For each category, information is provided on the types of activities and pollutants typically involved, followed by an overview of the data needed and explanations of the available methods for estimating the emissions. |
По каждой из этих категорий в Руководстве приводится соответствующая информация в разбивке по видам деятельности и по типовым загрязнителям, за которой следует общий обзор необходимых данных и пояснения по имеющимся методам оценки выбросов. |
The present report provides an overview of the use of UNDP resources for the year, with expenditures broken down by goal, service line, source of funds and resource category. |
В настоящем докладе содержится общий обзор положения с использованием ресурсов ПРООН за год с разбивкой расходов по целям, направлениям работы, источникам финансирования и категориям ресурсов. |
The latest publication, entitled "The challenge of indigenous education: practice and perspectives", provides a succinct overview of current thinking and practice in the area of indigenous education. |
Самая последняя публикация под названием «Задачи в сфере образования коренных народов: практика и перспективы» содержит краткий обзор современных идей и практики в области образования коренных народов. |
Local and indigenous knowledge of the natural world: an overview of programmes and projects (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) |
Местные и автохтонные знания о природном мире: обзор программ и проектов - Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры |
As at the moment of the submission of the previous report there was not yet sufficient practice about the implementation of the Act, we will hereby offer an additional overview of the scope of regulation of the Act. |
Поскольку на момент представления предыдущего доклада достаточного опыта выполнения этого Закона не было, ниже мы приведем дополнительный обзор сферы применения Закона. |
The sub-section "Education and culture of ethnic minorities" of the report on the implementation of the integration programme in 2001 and in 2002 provides an overview of the changed attitudes in society (). |
В подразделе доклада об осуществлении программы интеграции в 2001 и 2002 годах, озаглавленном "Образование и культура этнических меньшинств", дается обзор новых подходов в обществе (). |
This report includes a contextual overview of the deteriorating human rights situation in Nepal resulting from increased military activity on both sides of the ongoing conflict and which is characterized by widespread and systematic human rights violations, particularly among the civilian population. |
Настоящий доклад содержит ситуативный обзор ухудшающегося положения в области прав человека в Непале в результате активизации военных действий с обеих сторон продолжающегося конфликта, и оно характеризуется широкомасштабными и систематическими нарушениями прав человека, особенно среди гражданского населения. |
The document reflects the road safety profiles of partner organizations that participated in the first meeting, containing an overview of each organization's road safety activities, and provides contacts for focal points to facilitate communication. |
В этом документе перечислены конкретные вопросы безопасности дорожного движения, которыми занимаются участвовавшие в первом совещании организации-партнеры, содержится обзор деятельности в области безопасности дорожного движения каждой организации, а с целью упрощения коммуникации приведена контактная информация о координационных центрах. |
The report outlines a policy framework for employment and poverty eradication as advocated by major international conferences, and gives an overview of estimates of the magnitude and distribution of poverty among the working poor. |
З. В докладе излагается стратегическая основа деятельности по обеспечению занятости и искоренению нищеты, выработанная на крупных международных конференциях, и дается обзор прогнозов в отношении масштабов и распределения нищеты среди работающих бедняков. |
It presents a useful overview of conflict trends in Africa as well as an analysis of the effectiveness of international cooperation in the areas of conflict prevention and resolution, peacekeeping operations, reconstruction and rehabilitation. |
В нем содержится полезный обзор тенденций, связанных с конфликтами в Африке, а также анализ эффективности международного сотрудничества в таких областях, как предотвращение и разрешение конфликтов, операции по поддержанию мира, реконструкция и восстановление. |
The present report provides an overview of the activities carried out by the Office of the High Commissioner towards the establishment of the Centre in cooperation with the authorities of the host country, Qatar. |
В настоящем докладе содержится обзор мероприятий, осуществленных Управлением Верховного комиссара в сотрудничестве с властями принимающей страны, Катара, в связи с созданием центра. |
It contains an overview of the most recent substantive developments, including the deliberations of the fifteenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and a set of conclusions on the way ahead. |
В докладе содержится также обзор последних важных событий, включая информацию о работе пятнадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также ряд заключений, касающихся задач на будущее. |
In July 2005, the High-level Committee on Programmes called for the formation of a task force to develop a system-wide knowledge-sharing strategy, and requested that such a strategy should include an overview of the best knowledge-sharing practices in use across the system. |
В июле 2005 года Комитет высокого уровня по программам призвал создать целевую группу для разработки общесистемной стратегии в сфере обмена знаниями и предложил включить в такую стратегию обзор наиболее рациональной практики в этой области, существующей в системе. |
The report contains an overview of salient trends in implementation, a summary of the outcome of the work of the Commission on Sustainable Development at its fourteenth session and the 2006 substantive session of the Economic and Social Council, as well as a snapshot of regional activities. |
Доклад содержит обзор основных тенденций в области осуществления, краткую оценку результатов работы Комиссии по устойчивому развитию на ее четырнадцатой сессии и Экономического и Социального Совета на его основной сессии 2006 года, а также данные, характеризующие состояние деятельности на региональном уровне. |
UNEP/Regional Seas Programme and UNEP/GPA have been developing and implementing a number of activities on the management of marine litter, including the publication in 2005 of "Marine litter: an analytical overview" and "Tightening the noose". |
Программа региональных морей ЮНЕП и ЮНЕП/ГПД разработали и осуществляют целый ряд мероприятий по управлению морским мусором, включая издание в 2005 году публикаций «Морской мусор: аналитический обзор» и «Затянуть узел». |
The report provides an overview of the relief and recovery effort to date, and identifies key lessons that should be both immediately applied to ongoing recovery activities and considered in the response to future disasters. |
В докладе содержится обзор усилий по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению, предпринятых до настоящего времени, и извлечены главные уроки, которые необходимо безотлагательно учесть как при осуществлении нынешней деятельности по восстановлению, так и при рассмотрении соответствующих мер реагирования на будущие катастрофы. |
I would also like to welcome Mr. Nobuaki Tanaka, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and to thank him for his overview of the work of the United Nations in the field of disarmament and non-proliferation. |
Я также хотела бы приветствовать заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Нобуаки Танаку и поблагодарить его за обзор работы Организации Объединенных Наций в области разоружения и нераспространения. |
Processes and tools implemented to manage and track audit implementation provides an overview of the tools and processes in place to analyse, track and manage external audit recommendations and corporate audit issues at UNDP. |
Ь) процессы и механизмы, созданные для выполнения и отслеживания хода выполнения рекомендаций ревизоров; в этом разделе содержится общий обзор существующих механизмов и процессов, предназначенных для анализа, отслеживания и выполнения рекомендаций внешних ревизоров и регулирования вопросов, касающихся внутренних ревизий в ПРООН. |
After an introduction with an overview of the main points of policy, the letter discusses domestic violence, violence against women and girls from an ethnic minority background and trafficking in human beings. |
Во введении к документу содержится обзор основных моментов политики, а затем обсуждаются вопросы насилия в семье, насилия в отношении женщин и девушек из числа этнических меньшинств и торговли людьми. |
It highlights the context, value added, goals and scope of the study and gives an overview of ongoing and planned preparatory activities, in particular efforts to ensure the active participation of all stakeholders in the process. |
В нем также широко освещаются контекст, значение, цели и масштабы исследования и дается общий обзор нынешних и запланированных подготовительных мероприятий, в частности усилий, направленных на обеспечение активного участия всех сторон в процессе подготовки исследования. |
In this context, on 10 October the Special Rapporteur will give a presentation on the activities relating to his terms of reference and an overview of the main attacks on the independence of judges and lawyers in the southern hemisphere. |
В этой связи 10 октября он расскажет на конференции о деятельности, связанной с его мандатом, и даст общий обзор основных нарушений принципа независимости судей и адвокатов в Южном полушарии. |
In this, my tenth and last annual report, I have sought to provide an overview of the Organization's main achievements and challenges during the past 12 months in the light of the critical developments in the decade since I took office at the beginning of 1997. |
В этом, моем десятом и последнем, ежегодном докладе я поставил перед собой цель провести обзор основных достижений Организации и стоящих перед ней задач за последние 12 месяцев с учетом важнейших событий, которые произошли за десятилетие моего пребывания в должности с начала 1997 года. |