The paper also provides an overview of the conclusions and recommendations agreed on by the Working Group at its second meeting. | В этом документе содержится также обзор выводов и рекомендаций, согласованных Рабочей группой на ее втором совещании. |
The above table provides an overview of the overall employment situation for women and men in rural and urban areas of Bangladesh. | В приведенной выше таблице представлен общий обзор положения в области занятости женщин и мужчин в сельских и городских районах Бангладеш. |
Table 1 gives an overview of the communications sent by the Special Rapporteur since he assumed his functions in June 1992. | В таблице 1 приводится обзор сообщений, направленных Специальным докладчиком со времени начала исполнения им своих обязанностей в июне 1992 года. |
The Guidebook contains an overview of verification methodology as well as guidance which should be considered on specific methods relevant to individual activities or groups of activities. | В справочном руководстве содержится обзор методологии проверки данных, а также руководящие принципы, которые следует учитывать при применении конкретных методов, относящихся к отдельным видам деятельности или их совокупности. |
It provides an overview of the various data sources and collection methods used as sources of information and proposes a set of actions to improve the availability and quality of forced displacement statistics at the national, regional and international levels. | В докладе представлен общий обзор различных источников данных и методов сбора данных, служащих источниками информации, и предлагается комплекс мер по расширению наличия и повышению качества статистических данных по насильственно перемещенным лицам на национальном, региональном и международном уровнях. |
In addition to the documentation indicated, the Secretariat would prepare an overview paper with a view to situating the issues before the Working Group in a broad historical context. | Помимо указанной документации Секретариат подготовит обзорный документ, с тем чтобы представить рассматриваемые Рабочей группой вопросы в широком историческом контексте. |
Thus, the CEB annual reports, given their overview character, can only complement, but certainly not exhaust the assessment of results achieved through inter-agency collaboration. | Так, годовые доклады КСР, учитывая их обзорный характер, могут только дополнять, но ни в коей степени не исчерпывать оценку результатов, достигнутых на основе межучрежденческого сотрудничества. |
At its meeting on 2-3 July 2012 in Geneva, the Bureau requested the secretariat to prepare an overview document on the Housing and Land Management Trust Fund (Informal notice 1) and to present it under this agenda item. | На своем совещании, состоявшемся в Женеве 2-3 июля 2011 года, Бюро просило секретариат подготовить обзорный документ о Целевом фонде для деятельности в области жилищного хозяйства и землепользования (неофициальная записка 1) и представить его в рамках данного пункта повестки дня. |
The secretariat was also asked to prepare the present overview document summarizing the results of the three meetings of the Working Group as well as the decisions of the previous Committee sessions related to the development of a Possible Framework Convention. | К секретариату также была обращена просьба подготовить настоящий обзорный документ с кратким изложением итогов трех совещаний Рабочей группы и предыдущих сессий Комитета, касающихся разработки возможной рамочной конвенции. |
The Board therefore seeks General Assembly approval to cease production of the report on the status of implementation of recommendations from 2014 onwards and to provide instead an overview analysis of the implementation of recommendations in a concise annual summary report. | В связи с этим Комиссия просит Генеральную Ассамблею одобрить прекращение представления с 2014 года доклада о ходе выполнения рекомендаций, вместо него в ежегодном кратком докладе представлять обзорный анализ хода выполнения рекомендаций. |
Furthermore, the communication gives an overview of reduction possibilities beyond 2000. | Кроме того, это сообщение содержит анализ возможностей сокращения выбросов после 2000 года. |
The Organizational Development and Management Service maintains a strategic overview of UNHCR's system of management and organizational design. | Служба организационного развития и управления постоянно проводит стратегический анализ системы управления УВКБ и его организационной структуры. |
Mr. Taalas (Finland) said that the Secretary-General's report gave an excellent overview of special political missions, convincingly demonstrating their increasing significance and complexity. | Г-н Таалас (Финляндия) говорит, что в докладе Генерального секретаря приводится отличный анализ специальных политических миссий, который убедительно демонстрирует их возрастающую роль и сложность. |
This background paper provides an overview and analysis of the interpretation of provisions in other human rights treaties that are identical or similar to provisions in the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW-OP). | Настоящий справочный документ содержит общий обзор и анализ вариантов толкования положений других договоров по правам человека, идентичных или подобных положениям Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ-ФП). |
Who provides the overview of and macroperspective on the various issues discussed in these working groups, which obviously have cross-linkages? | Кто обеспечивает общий обзор и макроперспективный анализ по различным вопросам, обсуждающимся в этих рабочих группах, которые явно пересекаются? |
The Working Group will consider an overview of the status of designation of national focal points. | Рабочая группа рассмотрит обзорную информацию о положении с назначением национальных координационных центров. |
The Chair will present an overview on the main outcomes from the discussions during its expert and ministerial panels. | Председатель представит обзорную информацию об основных итогах обсуждений в группах экспертов и министров. |
Mr. H. Gregor, Chair of the Working Group on Effects, presented an overview of recent activities of the International Cooperative Programmes related to heavy metals. | Г-н Х. Грегор, Председатель Рабочей группы по воздействию, представил обзорную информацию о последних мероприятиях Международной совместной программы, относящихся к тяжелым металлам. |
The Secretary to the Working Group presented a short overview of the UNECE Environment Performance Review (EPR) programme, including of the procedure for carrying out the reviews. | Секретарь Рабочей группы представил краткую обзорную информацию о программе обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД) ЕЭК ООН, включая процедуру проведения обзоров. |
When discussing possible themes for the Belgrade Conference, the WGSO may wish to take into account the overview of high-level and other relevant events scheduled to take place before the conference. | При обсуждении возможных тем для включения в повестку дня Белградской конференции РГСДЛ, возможно, пожелает принять во внимание обзорную информацию о мероприятиях высокого уровня и других соответствующих мероприятиях, которые планируется провести перед Конференцией. |
The workshop aims to provide an overview of the topic, particularly in terms of legal implementation and governance, and to observe and analyse, through concrete cases and practices, key questions on participation, transparency and the transboundary dimension in this policy area. | На этом рабочем совещании будет представлена обзорная информация по этой теме, в частности по вопросам осуществления законодательства и управления, а также, на основе конкретных примеров и практики, проанализированы ключевые вопросы, касающиеся обеспечения участия, транспарентности и учета трансграничных аспектов в этой области политики. |
The presentation offered an overview of the four main products and forecast of trade for the 2008-2009 season. | В докладе была приведена обзорная информация по четырем основным продуктам и прогнозы в отношении торговли на сезон 2008-2009 годов. |
This document provides proposals and an overview of the approach, methodology and timeline that could be employed in the Strategic Review of the joint ECE/FAO integrated sub-programme on Timber and Forestry, which has to be undertaken every four years. | В настоящем документе представлены предложения и обзорная информация о подходе, методологии и расписании стратегического обзора совместной комплексной подпрограммы ЕЭК/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству, который подлежит проведению раз в четыре года. |
Chapter 1 Overview of decision-making framework | Глава 1 Обзорная информация о рамках процесса принятия экологических решений |
Overview of the objectives and challenges envisaged in the context of the 2005 - 2008 exercise | З. Обзорная информация о целях и задачах в контексте деятельности в период 20052008 годов |
The following indicators give an overview of the economic situation in 2003. | Общее представление об экономическом положении в 2003 году дают следующие показатели. |
This overview will help to understand the place and role of GWT-PF in project. | Даный обзор поможет сложить общее представление про использование и место GWT-PF в проекте. |
For the Office, it provides an overview of staff skills, trends and needs. | С точки зрения Управления, она дает общее представление о квалификации сотрудников, кадровых тенденциях и потребностях. |
Figure 5 below displays data of the Office as a whole, giving an overview of Office visitors' occupational groups in the United Nations system. | На диаграмме 5 ниже представлены данные по Канцелярии в целом, которые дают общее представление о принадлежности посетителей Канцелярии к той или иной профессиональной группе в системе Организации Объединенных Наций. |
These meetings would also provide forums for exchanging information and lessons learned among implementing organizations, establishing partnerships and enabling all concerned to maintain an overview of existing and planned ESD projects and initiatives. | Эти совещания могли бы также обеспечить форум для обмена информацией и извлеченными уроками между организациями-исполнителями, установления партнерских связей и предоставления всем заинтересованным сторонам возможности сохранять общее представление о существующих и планируемых проектах и инициативах в области ОУР. |
Table 3 provides an overview of the ratings given in the audited areas in 2007 and 2008. | В таблице З представлена общая информация об оценках, проставленных по областям, в которых проводилась ревизия, в 2007 и 2008 годах. |
As requested by the Assembly, it focuses in particular on the state of cooperation among developing countries in terms of monetary, financial, investment and trade arrangements and presents an overview of key evolving trends and issues. | В соответствии с просьбой Ассамблеи основной упор в нем делается на положение дел в области сотрудничества между развивающимися странами в валютно-финансовой деятельности, инвестиций и торговли, а также в нем представлена общая информация об основных формирующихся тенденциях и возникающих проблемах. |
Annex 3 to the present report contains an overview of the methodological challenges encountered and decisions taken, and outlines the data-gathering process. | В приложении 3 к настоящему докладу содержится общий обзор встретившихся методологических трудностей и принятых решений, а также общая информация о процессе сбора данных. |
In accordance with the recommendation of the Working Group, the present background paper provides an overview of global and key regional networks and how they support the asset recovery process. | В соответствии с рекомендацией Рабочей группы в настоящем справочном документе содержится общая информация о глобальных и ключевых региональных сетях и о том, какую поддержку они оказывают в осуществлении процесса возвращения активов. |
Table No. 13.2: Overview of subsidies provided by the Ministry of Education within the announced subsidy programmes supporting activities in the area of prevention of pathological social phenomena in the years 2001 - 2006 | Общая информация о субсидиях, выделенных Министерством образования по линии утвержденных программ выплаты субсидий в поддержку мероприятий в сфере профилактики вредных социальных явлений в 2001-2006 годах |
The goal of this paper is to provide an overview of a progress achieved in the implementation of the studies. | Цель настоящего документа заключается в общем обзоре прогресса, достигнутого в проведении этих исследований. |
A financial performance report would be provided annually to the General Assembly in the context of the report on the overview of the financing of peacekeeping operations. | Отчет о финансовой деятельности фонда будет ежегодно представляться Генеральной Ассамблее в контексте доклада об общем обзоре финансирования операций по поддержанию мира. |
For example, the same information in the overview is often repeated in the introductory paragraphs of the main sections of the budget and the amounts in the text differ from those in the annexes. | Например, во многих случаях во вступительных пунктах основных разделов бюджета фигурирует информация, уже представленная в общем обзоре; приведенные в тексте суммы не соответствуют суммам, указанным в приложениях. |
I am very pleased to be able to transmit to the Member States, in all official languages, the overview of the Millennium Project's final report, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals. | Я с большим удовольствием препровождаю государствам-членам переведенный на все официальные языки окончательный доклад об общем обзоре проекта Тысячелетия «Инвестирование в развитие: Практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» . |
To facilitate review of their progress by the General Assembly, the Committee reiterates its request that future overview reports of the Secretary-General on peacekeeping operations should consistently provide detailed information on peacekeeping initiatives and multi-year projects. | В целях облегчения Генеральной Ассамблее задачи обзора инициатив и многолетних проектов, связанных с деятельностью по поддержанию мира, Комитет вновь обращается с просьбой систематически включать в будущие доклады Генерального секретаря об общем обзоре финансирования операций по поддержанию мира подробную информацию о таких инициативах и проектах. |
Table 1 presents an overview of the number of responses to priority variables. | В таблице 1 содержатся общие сведения о количестве ответов, связанных с приоритетными переменными. |
(a) An overview of key sources per country; | а) общие сведения об основных источниках по конкретным странам; |
The core document provides an overview of Zimbabwe and its people, covering such aspects as the ethnic and demographic characteristics of Zimbabwe, including its social, economic and cultural indicators. | Базовый документ включает общие сведения о стране и ее населении, охватывая такие аспекты, как этнические и демографические характеристики Зимбабве, а также социально-экономические показатели и культурные особенности. |
Overview: In Port-au-Prince the Multinational Interim Forces have begun to work with the Haitian National Police and Coast Guard in support of patrols to maintain law and order. | Общие сведения: В Порт-о-Пренсе Многосторонние временные силы начали взаимодействовать с гаитянской национальной полицией и службой береговой охраны в осуществлении патрулирования в целях поддержания правопорядка. |
It also provides general information on the development of internal law since then and gives an overview of the current policy of the Swiss authorities aimed at eliminating all forms of racial discrimination. | Кроме того, в ней приводятся общие сведения об эволюции внутренних правовых норм за прошедшее время и обзор политики, проводимой в настоящее время швейцарскими властями, с целью ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
This is followed by an overview of the concept of "gender perspectives" in relation to human rights. | За этим следует рассмотрение концепции "гендерных аспектов" применительно к системе прав человека. |
Consideration of agenda items 5 and 6 began with a brief oral overview by each of the participants. | Рассмотрение пунктов 5 и 6 повестки дня началось с кратких обзорных выступлений каждого из участников совещания. |
After giving a historical overview of the status and treatment of minorities in the region, Mr. Diaconu, taking into account the consideration by CERD of periodic reports of States parties from Central and Eastern Europe, highlighted the main concerns expressed by the Committee. | После ретроспективного обзора положения меньшинств и обращения с меньшинствами в регионе г-н Дьякону, принимая во внимание рассмотрение КЛРД периодических докладов государств-участников из Центральной и Восточной Европы, затронул основные вопросы, рассматриваемые Комитетом. |
Overview of different types of entities in charge of judicial review in competition cases | Обзор различных видов органов, отвечающих за рассмотрение дел, касающихся конкуренции, в порядке судебного надзора |
The Chief of the Programme Coordination Section introduced the conference room paper and explained that the 1997 Statistical Overview, sought to capture the many facets of refugee displacement. | Начальник Секции координации программ внес на рассмотрение этот документ зала заседаний и пояснил, что Статистический обзор за 1997 год призван отразить многие аспекты перемещения беженцев. |
For information services, an overview of traffic in a network or on fairway stretch is needed. | Применительно к информационным услугам требуется получение общего представления о картине движения в сети или на участке фарватера. |
An organization chart of UNODC as a whole is also provided to give an overview of the distribution of all posts and functions in the Office. | Для получения общего представления о распределении всех должностей и функций в ЮНОДК представлена также схема организационной структуры всего Управления. |
Information was produced on all biodiversity indicators, and although the coverage of the data was not complete, the information was sufficient to give an overview of the present situation of biodiversity in Serbia. | Была подготовлена информация по всем показателям биоразнообразия, и, хотя охват данных был неполным, полученная информация оказалась достаточной для формирования общего представления о существующем положении в области биоразнообразия в Сербии. |
Answers provided by Member States to questions 1 to 15 in each reporting cycle were analysed to provide an overview of demand reduction and related measures. | Для получения общего представления о сокращении спроса и связанных с этим мерах были проанализированы ответы, представленные государствами-членами на вопросы 1-15 в рамках каждого отчетного цикла. |
Some of the results are presented in table 1 below, which features the results of only a limited number of countries and few indicators, and thus provides neither a comprehensive overview nor comparable data on the use of ICT in enterprises. | Некоторые из этих результатов представлены в таблице 1 ниже, где помещены результаты только по ограниченному числу стран и по некоторым показателям, и, таким образом, эта таблица не дает ни общего представления, ни сопоставимых данных об использовании ИКТ на предприятиях. |
The United Nations Office at Geneva, however, used a dashboard to obtain an overview of travel patterns to inform management decisions. | Однако в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве используется индикаторная панель для получения общей картины динамики поездок для принятия обоснованных управленческих решений. |
She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. | Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств. |
The Advisory Committee was concerned that the current manner of presenting those requirements could make it difficult for the General Assembly to get an overview of the totality of resources dedicated to a particular function or business process. | Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что нынешняя процедура представления этих потребностей может затруднить получение Генеральной Ассамблеей общей картины совокупного объема ресурсов, выделенных на реализацию какой-либо конкретной задачи или деловой операции. |
In that connection, it might be useful to compile specific examples of means of interpretation and, if relevant, to classify them in the commentary in order to obtain an overview, although not necessarily a comprehensive one, of such means of interpretation. | В этой связи было бы полезно подобрать конкретные примеры средств толкования и, при необходимости, классифицировать их в комментарии для получения общей картины, пусть даже неполной, о таких средствах толкования. |
Potential activity 1: Develop and maintain a dynamic catalogue of the relevant assessment landscape, beginning with an initial assessment of assessments to provide an overview of assessment frameworks and approaches. | Создание и ведение динамического каталога соответствующих оценок начиная с первоначальной оценки оценок с целью составления общей картины концептуальных рамок и подходов к проведению оценок. |
Table 5 provides an overview of the voluntary contributions to the JISC received in 2013. | В таблице 5 приводятся общие данные о добровольных взносах в бюджет КНСО, полученных в 2013 году. |
UNICEF disclosed an overview of its financial performance for the biennium 2002-2003 in its financial report. | В своем финансовом докладе ЮНИСЕФ привел общие данные о финансовых результатах своей деятельности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
Table 9 gives an overview of voluntary contributions received by the GM during this biennium thus far. | В таблице 9 содержатся общие данные о добровольных взносах, полученных ГМ до настоящего времени в течение данного двухгодичного периода. |
For an overview of the number of women judges and women in the Public Prosecution Service, please refer to Appendix 2, Table 11 and Figure 1. | Общие данные о количестве женщин-судей и женщин в составе государственной прокуратуры приводятся в таблице 11 и диаграмме 1 в приложении 2. |
In addition, the Committee was provided with the following overview of post changes. | Кроме того, Комитету были представлены следующие общие данные об изменениях в штатном расписании. |
See also this overview with diagrams. | См. также Это обозрение с диаграммами. |
Summary overview of the situation and gaps to be addressed | Краткое обозрение ситуации и пробелов, требующих внимания |
The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. | С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты. |
AHR Expo is the only HVACR-exclusive event in the world that offers HVACR professionals such an extensive overview of all segments of the marketplace. | AHR Expo это единственное в мире эксклюзивное событие в HVACR, предлагающее профессионалам HVACR такое широкое обозрение всех сегментов рынка. |
"Overview of two-year observations with SIGMA on board GRANAT". | Используется устаревший параметр |month= (справка) "Overview of two-year observations with SIGMA on board GRANAT" (PDF). |
"Feature Overview" DX Studio website. | "Feature Overview" Официальный сайт DX Studio. |
"GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview". | GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview (неопр.) (недоступная ссылка). |
In addition to authentication based access limitations, user login can be used to effectively monitor activity using logs (see chapter Logs), and status (see chapter Connection Overview) and hosts and users (see chapter Hosts and Users). | Вдобавок к аутентификации, основанной на ограничении доступа, login пользователя может быть использован для эффективного контроля активности использования регистрационных данных (смотри главу Logs), статуса (смотри главу Connection Overview) хостов и пользователей (смотри главу Hosts and Users). |
Today we made current business "overview cut" with Volkov and Karpovich. | Так сказать, делали "overview" и приходили к единому видению на ближайшее время. Раз в два-три месяца это становится нам необходимо. |