The introduction had been replaced by an overview of past expenditures, the current budget and the proposed estimates. | Вместо введения представлены обзор расходов в прошлом, текущий бюджет и предлагаемая смета. |
It sets out the main activities carried out by the United Nations system in support of interreligious and intercultural dialogue since the adoption of the resolution and provides an overview of other major regional and international events in this field. | В нем содержится информация об основных мероприятиях в поддержку межрелигиозного и межкультурного диалога, проведенных системой Организации Объединенных Наций с момента принятия этой резолюции, и приводится обзор других крупных региональных и международных событий в данной сфере. |
Pursuant to resolution 3/2, this paper aims at providing an overview of recent developments in the field of public procurement and an account of the possible contribution of computerized systems of public procurement (e-procurement) to the fight against corruption. | З. В соответствии с резолюцией 3/2 в настоящем документе дается общий обзор последних событий в области публичных закупок и оценка возможного вклада компьютеризированных систем публичных закупок (электронных закупок) в дело борьбы с коррупцией. |
Overview of third cycle preparations 1 3 | Обзор подготовки к третьему циклу 1 3 |
(a) Overview of the development of FAO tools for sustainable forest management: | а) Обзор мероприятий, связанных с разработкой инструментария ФАО для обеспечения устойчивого лесопользования |
Download and watch Roger's overview talk from What The Hack (video, slides, abstract). | Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (видео, слайды, аннотация). |
While not yet complete, the overview paper would be available for consideration in the development of the Convention's long-term strategy. | Этот обзорный документ, который пока еще не готов, может быть использован в рамках разработки долгосрочной стратегии осуществления Конвенции. |
The present review includes financial overview of joint programming in a separate section. | Настоящий обзорный документ включает общий финансовый обзор совместного программирования, который содержится в отдельном разделе. |
The following table provides an overview of the services that will be available in the control device and are defined in this document. | В таблице ниже представлен обзорный перечень функций, которые должны быть предусмотрены в контрольном устройстве и определения которых приводятся в настоящем документе. |
The Ad hoc Meeting will have before it the UNECE/WHO document "Synthesis Report: Overview of Instruments relevant to Transport, Environment and Health and Recommendations for Further Steps". | Специальному совещанию будет представлен документ ЕЭК ООН/ВОЗ "Обзорный доклад: Обзор документов в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и рекомендации относительно последующей деятельности". |
The first area is to try to undertake a sharpened strategic overview of the work of the Council. | Первое направление относится к попытке осуществить конкретный стратегический анализ работы Совета. |
Regarding trade-union freedoms, the delegation referred to an ILO mission which took place in January 2008 and whose report gives an overview of the situation. | Что касается свобод профсоюзов, то делегация упомянула о миссии МОТ, которая имела место в январе 2008 года, и доклад, который содержит анализ ситуации в данной области. |
The Director of the Division of Communication and Information introduced the Mid-Year Progress Report, stating that it provided a broad overview of UNHCR's activities in the first half of the year, with figures provided as of 30 June 1999 for both General and Special Programmes. | Директор Отдела связи и информации сделал сообщение по "Полугодовому докладу о ходе работы", указав, что в нем дается общий анализ деятельности УВКБ за первое полугодие, а цифры приведены по состоянию на 30 июня 1999 года как по общим, так и по специальным программам. |
In addition to an overview of the general data on the economic situation, demographic policy and trends, the material also contains a detailed analysis of the status of women and children, their health care and educational opportunities and juvenile delinquency. | Материалы этого исследования включают обзор общих данных, характеризующих экономическую ситуацию, демографическую политику и тенденции, а также подробный анализ положения женщин и детей, возможностей получения ими медицинского обслуживания и образования, а также преступности среди несовершеннолетних. |
The report provides an overview of the risk universe of UNFPA; reviews audit issues; and presents an analysis of emerging systemic issues that may affect UNFPA in an environment marked by challenges. | В докладе содержится обзор рисков, с которыми сталкивается ЮНФПА, содержится обзор проблем в области ревизии и представляется анализ возникающих системных вопросов, которые могут сказаться на деятельности ЮНФПА в условиях, характеризующихся возникающими проблемами. |
The Government had presented the visiting delegation with an overview of its political and operational counter-terrorism activities, stressing that violent extremism and organized crime constituted the major regional security threat. | Правительство представило членам делегации обзорную информацию о политической и оперативной контртеррористической деятельности, подчеркнув, что насильственный экстремизм и организованная преступность являются главной угрозой для региональной безопасности. |
In this paper, the State Statistical Office of the Republic of Macedonia provides an overview of the current activities on the implementation of the 2008 SNA. | В настоящем документе Государственное статистическое управление Республики Македония приводит обзорную информацию о текущей деятельности по внедрению СНС 2008 года. |
The Co-Chairs of the Task Force presented an overview of some of the lessons learned in the drafting and review of the 2007 interim report. | Сопредседатели Целевой группы представили обзорную информацию по некоторым из уроков, извлеченных в ходе подготовки проекта и обзора промежуточного доклада 2007 года. |
The secretariat also provided a brief, informal overview of the current and potential role of wood energy in the national renewable energy policies of member States in the UNECE region. | Секретариат также представил неофициальную обзорную информацию о текущей и потенциальной роли энергии на базе древесины в национальной политике развития сектора возобновляемой энергии государств - членов региона ЕЭК ООН. |
Table 1 gives an overview of which SEEA-CF accounts have been implemented in the Netherlands and which have not (see also Statistics Netherlands, 2012a). | Таблица 1 содержит обзорную информацию о том, какие счета ЦО-СЭЭУ были внедрены в Нидерландах, а какие нет (см. также Статистическое управление Нидерландов, 2012а). |
Table 1 presents an overview of the environmental compartments observed or employed by effects-oriented bodies on at least half of their plots. | В таблице 1 представлена обзорная информация об экологических областях, наблюдаемых или используемых ориентированными на воздействие органами, по крайней мере на половине из их участков. |
It includes an overview of the proceedings, and presents possible follow-up actions relating to specific regional adaptation needs and concerns to address the main outcomes identified at the workshop. | В нем приводится обзорная информация о ходе работы и описываются возможные последующие действия, связанные с конкретными региональными потребностями и проблемами в области адаптации и вытекающие из основных выводов рабочего совещания. |
It was noted that the overview of contributions did not include a large Italian contribution for the year 2003, comprising five 'shares', because it had arrived in the trust fund of the Convention in 2002. | Было отмечено, что обзорная информация по взносам не включает в себя крупный взнос Италии за 2003 год, состоящий из пяти "долей", поскольку он поступил в целевой фонд Конвенции в 2002 году. |
This document provides proposals and an overview of the approach, methodology and timeline that could be employed in the Strategic Review of the joint ECE/FAO integrated sub-programme on Timber and Forestry, which has to be undertaken every four years. | В настоящем документе представлены предложения и обзорная информация о подходе, методологии и расписании стратегического обзора совместной комплексной подпрограммы ЕЭК/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству, который подлежит проведению раз в четыре года. |
Every warden had been given a copy of the conceptual idea and general overview of the UNMIL-wide security plan. | Каждому уполномоченному был выдан экземпляр документа с изложением концепции плана обеспечения безопасности на всей территории действия МООНЛ и общая обзорная информация по этому плану. |
In the meantime, UNAMA has been working with donors to provide the Government with an overview of expected support to the justice programme. | Пока же МООНСА проводит работу с донорами, с тем чтобы дать правительству общее представление об ожидаемой поддержке программы в области правосудия. |
Social assistance applicants must complete a Web Orientation that gives an overview of the program and their rights and responsibilities. | Претендентам на получение социальной помощи следует пройти ориентационный интернет-семинар, в рамках которого дается общее представление о данной программе, а также об их правах и обязанностях. |
They were very important for activities at both national and regional level, and at present it was difficult to gain an overview of such a large volume of material. | Они очень важны для деятельности как на национальном, так и на региональном уровне, а в настоящее время трудно получить общее представление о таком большом объеме материала. |
This digest aims at giving practitioners and policymakers an overview of how prosecutors and courts worldwide have dealt with terrorist cases and some key legal aspects and implications thereof. | Эта публикация призвана помочь специалистам-практикам и лицам, ответственным за разработку политики, составить общее представление о том, как органы прокуратуры и суды разных стран мира подходят к рассмотрению дел о терроризме и решению некоторых ключевых юридических вопросов и какие правовые последствия влекут за собой соответствующие решения. |
The provisions are intended to give Federal Border Police officers an overview of the principles of procedure and conduct to be observed and of the rules to be applied when direct force is being used, so that appropriate and lawful action of the individual officers can be ensured. | Они призваны дать сотрудникам Федеральной пограничной полиции общее представление о принципах выполнения процессуальных действий и нормах поведения, а также о тех правилах, которые должны соблюдаться при непосредственном применении силы в интересах обеспечения соразмерного и законного характера действий конкретных сотрудников. |
As requested by the Assembly, it focuses in particular on the state of cooperation among developing countries in terms of monetary, financial, investment and trade arrangements and presents an overview of key evolving trends and issues. | В соответствии с просьбой Ассамблеи основной упор в нем делается на положение дел в области сотрудничества между развивающимися странами в валютно-финансовой деятельности, инвестиций и торговли, а также в нем представлена общая информация об основных формирующихся тенденциях и возникающих проблемах. |
The report of the International Monetary Fund on finance statistics summarizes progress and recent developments in the field of finance statistics and provides an overview of planned activities. | В докладе о статистике финансов, подготовленном Международным валютным фондом, содержится краткая информация о прогрессе и последних изменениях в области статистики финансов, а также общая информация о планируемой деятельности. |
An overview was delivered on the status of reserves and resources reporting in the countries of the European Union (EU) as well as EU-funded projects of relevance for the work of the Expert Group. | Была представлена общая информация о положении дел с отчетностью о запасах и ресурсах в странах Европейского союза (ЕС), а также о финансируемых ЕС проектах, имеющих актуальное значение для работы Группы экспертов. |
The database contains a broad overview of the commissions' activities. | В базе данных содержится общая информация о деятельности комиссий. |
The first two sections provide an overview of population levels and trends, and population growth, structure and distribution in the world and its major regions. | В первых двух разделах представлена общая информация о численности населения и тенденциях в области народонаселения, приросте населения, структуре и распределении населения в мире и в его основных регионах. |
The goal of this paper is to provide an overview of a progress achieved in the implementation of the studies. | Цель настоящего документа заключается в общем обзоре прогресса, достигнутого в проведении этих исследований. |
The Advisory Committee is of the view that the staffing changes should have been explained briefly in the overview of this section. | Консультативный комитет выражает мнение о том, что в общем обзоре к данному разделу должно было быть дано краткое описание изменений в штатном расписании. |
A review of the programme budget for the biennium 2002-2003 shows that there are references to the medium-term plan in the overview to each budget section and subprogramme. | Анализ бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов показывает, что в общем обзоре по каждому разделу и подпрограмме бюджета содержатся ссылки на среднесрочный план. |
For example, the same information in the overview is often repeated in the introductory paragraphs of the main sections of the budget and the amounts in the text differ from those in the annexes. | Например, во многих случаях во вступительных пунктах основных разделов бюджета фигурирует информация, уже представленная в общем обзоре; приведенные в тексте суммы не соответствуют суммам, указанным в приложениях. |
The overview assesses the performance of the organization against the various sources for programming: regular resources, other resources and UNDP-administered funds. | В общем обзоре дается оценка деятельности организации с учетом различных источников, имеющихся в наличии для программирования: регулярных ресурсов, других ресурсов и фондов, находящихся в ведении ПРООН. |
This document presents an overview of the proposed programme budget for the biennium 2012 - 2013 by providing a summary of the human and financial resources required. | В настоящем документе представлены общие сведения относительно предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов с краткой информацией о требующихся людских и финансовых ресурсах. |
The preface shall present an overview of the inter-State model of technical regulations and of its elaboration, incorporation and adoption by the Party, information on the harmonization of models at the international and regional levels, and the extent to which it relates to other technical regulations. | В структурном элементе «Предисловие» приводят общие сведения о межгосударственной модели технического регламента, разработке, присоединении Сторон и принятии ими данной модели; информацию о гармонизации модели на международном и региональном уровне, взаимосвязи с другими техническими регламентами. |
Encourages Parties to ensure that information that they provide on joint implementation Track 1 projects through the web-based interface developed by the secretariat is sufficiently detailed to allow the UNFCCC joint implementation website to provide an overview of these projects in a transparent way; | призывает Стороны обеспечить, чтобы информация, о проектах совместного осуществления Варианта 1, представляемая ими через созданный секретариатом интерфейс на базе Интернета, была достаточно подробной, с тем чтобы веб-сайт РКИКООН по совместному осуществлению мог транспарентным образом предоставлять общие сведения об этих проектах; |
Overview: Coordination between humanitarian personnel and the Multinational Interim Forces continues to improve. | Общие сведения: Продолжает улучшаться координация действий гуманитарного персонала и Многосторонних временных сил. |
PART ONE: Overview of Monegasque policy on combating | Часть первая: Общие сведения о политике Монако |
This is followed by an overview of the concept of "gender perspectives" in relation to human rights. | За этим следует рассмотрение концепции "гендерных аспектов" применительно к системе прав человека. |
(e) to overview any technological developments in diesel engines that reduce or even eliminate the harmful effects to public health. | ё) рассмотрение любых технических достижений, связанных с дизельными двигателями с целью сокращения и даже ликвидации вредных последствий для здоровья населения. |
Our overview of this process of implementation is made much easier today by the excellent reports submitted by the Secretary-General, covering a wide area and recording activities and developments of the past one year during which important milestones were reached. | Рассмотрение этого процесса осуществления сегодня облегчается благодаря великолепным докладам, представленным Генеральным секретарем, которые охватывают широкую область и отражают деятельность и события прошлого года, в течение которого были достигнуты важные рубежи. |
Part I of this document gives an overview of main features of global budgetary requirements for 2004 for programmes (P), programme support, and management and administration. | В части I настоящего документа представлено общее рассмотрение главных моментов всех испрашиваемых бюджетных ассигнований на 2004 год по программам (П), поддержке программ и руководству и управлению и администрации. |
A representative of the Secretariat introduced the item and made an audio-visual presentation providing an overview of trends in the cultivation of illicit drug crops and the illicit production and trafficking of drugs in the region and worldwide. | Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в области культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и незаконного производства и оборота наркотиков в регионе и в мире. |
In doing so, it was hoped that the publication would provide a user-friendly reference for those interested in an overview of many of the leading good practices in the area. | При этом была выражена надежда на то, что публикация будет удобным справочным документом для тех пользователей, которые заинтересованы в получении общего представления о многочисленных примерах передовых форм надлежащей практики в этой области. |
Overall assessment can involve the testing of alternative measures to get an overview and can involve sensitivity studies or scenario analysis. | Общая оценка может включать апробирование альтернативных мер для получения общего представления и проведение исследований по чувствительности или анализа сценариев. |
A short questionnaire was sent to all participating organizations to obtain an overview of offshoring practices in the system. | Краткая анкета была разослана всем участвующим организациям для получения общего представления о практике перевода не периферию в системе. |
Answers provided by Member States to questions 1 to 15 in each reporting cycle were analysed to provide an overview of demand reduction and related measures. | Для получения общего представления о сокращении спроса и связанных с этим мерах были проанализированы ответы, представленные государствами-членами на вопросы 1-15 в рамках каждого отчетного цикла. |
This tool, although perhaps not of adequate quality for achieving an exact translation, could be very useful in providing an overview of the meaning of a given document, especially when technical issues are concerned. | Это средство, хотя, возможно и не обладающее достаточным качеством для обеспечения точного перевода, может быть весьма полезным с точки зрения получения общего представления о том или ином документе, особенно когда речь идет о технических вопросах. |
The United Nations Office at Geneva, however, used a dashboard to obtain an overview of travel patterns to inform management decisions. | Однако в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве используется индикаторная панель для получения общей картины динамики поездок для принятия обоснованных управленческих решений. |
She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. | Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств. |
This information, apart from providing Parties with an overview of relevant activities, should provide the subsidiary bodies with a basis for inviting external contributions to their work on the three mechanisms. | Помимо представления Сторонам общей картины соответствующих мероприятий, эта информация даст возможность вспомогательным органам обращаться за внешней помощью, способствующей их работе в отношении данных трех механизмов. |
In 2011, UNODC published the Global Study on Homicide, which provides an overview of the patterns and trends of violent crime, and establishes a clear link between crime and development. | В 2011 году ЮНОДК опубликовало Глобальное исследование по вопросу убийств, в котором дается обзор общей картины и тенденций в области преступлений, связанных с применением насилия, и устанавливается четкая связь между преступностью и развитием. |
The summary reports submitted by Parties and Signatories during the pilot-reporting exercise provide a useful overview of challenges in the region that the future work programme should address. | Краткие доклады, представленные Сторонами и Сигнатариями в ходе пилотного мероприятия по представлению отчетности, обеспечили получение полезной общей картины проблем, существующих в регионе, на решение которых должна быть ориентирована программа будущей работы. |
An overview of this utilization is presented in table 9. | Общие данные об их использовании содержатся в таблице 9. |
Table 6 provides an overview of gross government debt in the euro area and in the United States as conventionally measured. | В таблице 6 приводятся общие данные о совокупном государственном долге в еврозоне и в Соединенных Штатах, рассчитанном по общепринятой методике. |
Overview of contributions for 2009 - 2010 | Общие данные о взносах в 2009-2010 годах |
They contain an overview and calendar and session agendas, etcetera. | В них вы найдёте общие данные, календари, повестки встреч и так далее. |
An overview of the Unit's workload relative to its staffing, based on an analysis of its database, is provided in the table below. | В нижеследующей таблице приводятся общие данные об объеме работы Группы с учетом ее штатного состава, подготовленные на основе анализа ее базы данных. |
See also this overview with diagrams. | См. также Это обозрение с диаграммами. |
Summary overview of the situation and gaps to be addressed | Краткое обозрение ситуации и пробелов, требующих внимания |
The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. | С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты. |
AHR Expo is the only HVACR-exclusive event in the world that offers HVACR professionals such an extensive overview of all segments of the marketplace. | AHR Expo это единственное в мире эксклюзивное событие в HVACR, предлагающее профессионалам HVACR такое широкое обозрение всех сегментов рынка. |
From 10 July to 30 August 2004 the Wikipedia:Browse and Wikipedia:Browse by overview formerly on the Main Page were replaced by links to overviews. | С 10 июля до 30 августа 2004 года ссылки «Wikipedia:Browse» и «Wikipedia:Browse by overview», находившиеся прежде на Главной Странице, были заменены ссылками к кратким обзорам. |
State Assistance Measures Global Overview by Shearman & Sterling. | Международый обзор государственных мер поддержания финансовых систем (State Assistance Measures Global Overview), Shearman & Sterling. |
"GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview". | GeForce 8800 GTX: 3D Architecture Overview (неопр.) (недоступная ссылка). |
The browser can render pages in two modes, Small Screen Rendering (SSR) or Overview. | Браузер может осуществлять рендеринг веб-страниц в двух режимах: Small-Screen Rendering (SSR) и «Просмотр» (Overview). |
In addition to authentication based access limitations, user login can be used to effectively monitor activity using logs (see chapter Logs), and status (see chapter Connection Overview) and hosts and users (see chapter Hosts and Users). | Вдобавок к аутентификации, основанной на ограничении доступа, login пользователя может быть использован для эффективного контроля активности использования регистрационных данных (смотри главу Logs), статуса (смотри главу Connection Overview) хостов и пользователей (смотри главу Hosts and Users). |