| Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself: | Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: |
| Update statistics for the preparation of E-commerce and development report; Chapter in E-commerce and Development Report 2001, which provides an analytical overview of measuring e-commerce in the context of developing countries. | Обновление статистических данных для подготовки доклада об электронной торговле и развитии; доклад об электронной торговле и развитии за 2001 год содержит главу, в которой приводится аналитический обзор измерения электронной торговли в контексте развивающихся стран. |
| Overview of activities promoting innovative transport technologies and ITS | Обзор мероприятий, способствующих внедрению инновационных транспортных технологий и ИТС |
| Overview of selected rail PPP projects in Europe | Обзор отдельных железнодорожных проектов по линии ГЧП в Европе |
| Overview of internationally agreed standards and recommendations on waste statistics | Обзор международно согласованных стандартов и рекомендаций в области статистики отходов |
| An overview volume will be prepared by the Senegal project coordinator in mid-2001. | В середине 2001 года координатором проекта по Сенегалу будет подготовлен отдельный обзорный том. |
| While not yet complete, the overview paper would be available for consideration in the development of the Convention's long-term strategy. | Этот обзорный документ, который пока еще не готов, может быть использован в рамках разработки долгосрочной стратегии осуществления Конвенции. |
| Recurrent publication: World Investment Directory Overview | Периодические издания: Обзорный справочник по мировым инвестициям |
| In collaboration with UNICEF, it published an overview on Roma early childhood inclusion, advocating for the end of segregation of Roma children from their peers in the Czech Republic. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ она опубликовал обзорный доклад по теме социальной интеграции детей, принадлежащих к народности рома, с раннего детства, выступая за прекращение сегрегации детей-рома по отношению к их сверстникам в Чешской Республике. |
| In response to a request made in the UNECE/WHO document "Synthesis Report: Overview of Instruments relevant to Transport, Environment and Health and Recommendations for Further Steps", the Ad hoc Meeting considered proposals related to the environment and particularly noise reduction from France and Germany. | В соответствии с просьбой, изложенной в документе ЕЭК/ВОЗ "Обзорный доклад: обзор документов в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья и рекомендации относительно последующей деятельности", Специальное совещание рассмотрело предложения Франции и Германии, касающиеся окружающей среды, и в частности снижения уровня шума. |
| Each table is accompanied by explanatory footnotes and a brief analytical overview. | Под каждой таблицей имеются пояснительные сноски и короткий анализ. |
| The specialist and coordination team was established to ensure a comprehensive overview and knowledge of human trafficking in Iceland. | Эта группа была создана для того, чтобы провести всеобъемлющий анализ и изучение проблемы торговли людьми в Исландии. |
| Dr. Ala Alwan, Assistant Director General, World Health Organization, provided a detailed overview of the health status throughout the world and how it could be improved. | Д-р Ала Алван, помощник Генерального директора Всемирной организации здравоохранения, представил подробный анализ состояния здоровья населения мира и мер по его улучшению. |
| The report for 1993-1994 includes an overview of recent developments, an analysis of domestic policy reforms and the response of donors to the special needs of the least developed countries, and a review of issues relating to education and health services. | Доклад за 1993-1994 годы содержит обзор последних событий, анализ проведенных реформ в области внутренней политики и анализ реакции доноров на особые потребности наименее развитых стран, а также обзор вопросов, касающихся образования и служб здравоохранения. |
| Along with a detailed set of country-specific tables, the publication contained an overview study of urban and rural population growth; a study of the growth of large urban agglomerations; and a compendium of sources of data for the urban, rural and city figures. | Наряду с набором таблиц с подробной информацией по отдельным странам в этом издании содержались общий анализ темпов роста городского и сельского населения, анализ роста крупных городских агломераций и перечень источников данных по городскому и сельскому населению и населению агломераций. |
| Mr. J. Schneider made an overview of the progress in work under the EMEP Steering Body in preparation for the review of the Gothenburg Protocol. | Г-н Й. Шнайдер представил обзорную информацию о ходе работы под эгидой Руководящего органа ЕМЕП по подготовке к обзору Гётеборгского протокола. |
| The Task Force took note of a systematic overview presented by Ireland of the possibilities for acknowledging uncertainties in modelling in flexible compliance mechanisms for national emission ceilings. | Целевая группа приняла к сведению систематическую обзорную информацию, представленную Ирландией, о возможностях распознавания факторов неопределенности при моделировании гибких механизмов соблюдения национальных потолочных значений выбросов. |
| To that end several capacity-building activities are under way in the UNECE region, and it would be useful to give policymakers an overview of progress to date, including results achieved and problems encountered. | В этой связи в настоящее время в регионе ЕЭК ООН осуществляется ряд мероприятий по наращиванию потенциала, и было бы полезно представить директивным органам обзорную информацию о достигнутом к настоящему времени прогрессе, включая полученные результаты и встречающиеся проблемы. |
| It is in two parts: A succinct overview of all activities, arranged according to the work areas of the integrated programme Reports on a number of activities which have not been reported elsewhere, but of which the Committee should be aware. | Настоящий документ был подготовлен в соответствии с рекомендациями, сделанными в процессе стратегического обзора, и содержит краткую обзорную информацию о мероприятиях, проведенных с октября 2000 года по октябрь 2001 года. |
| It also gives member States an overview of what all international organizations are doing in trade facilitation. | Он также сообщает государствам-членам обзорную информацию о работе в области упрощения процедур торговли, проводимой во всех международных организациях. |
| The guidance provides an overview of the principal stakeholders of an enterprise and their information needs. | В руководстве приводится обзорная информация об основных участниках предприятия и их информационных потребностях. |
| The chapter will start with a general overview of the state and pressures in large (sometimes transboundary) catchment areas. | В начале этой главы будет представлена общая обзорная информация о состоянии и нагрузке в крупных (иногда трансграничных) водосборных районах. |
| Chart 1 provides an overview of the different components that make up the total expenditure on programme activities (excluding staff costs). | В таблице 1 отражена обзорная информация о различных составных компонентах общих расходов по деятельности по программе (за исключением расходов по персоналу). |
| It was noted that the overview of contributions did not include a large Italian contribution for the year 2003, comprising five 'shares', because it had arrived in the trust fund of the Convention in 2002. | Было отмечено, что обзорная информация по взносам не включает в себя крупный взнос Италии за 2003 год, состоящий из пяти "долей", поскольку он поступил в целевой фонд Конвенции в 2002 году. |
| The presentation offered an overview of the four main products and forecast of trade for the 2008-2009 season. | В докладе была приведена обзорная информация по четырем основным продуктам и прогнозы в отношении торговли на сезон 2008-2009 годов. |
| The implementation of a data management system provided the authorities with a comprehensive overview of the prison situation and population, enabling it to adopt strategies to deal with gaps and challenges. | Благодаря созданию системы управления данными у местных властей появилась возможность составлять общее представление о ситуации в тюрьмах и общей численности осужденных и разрабатывать стратегии для устранения недочетов и проблем. |
| In the fifth presentation, participants received a conceptual overview of information retrieval from remote sensing data. | Пятый доклад позволил участникам составить общее представление о механизме получения информации на основе данных дистанционного зондирования. |
| The objective of this course is to provide a general overview of the United Nations system, to examine the characteristics of its six principal organs, and to study the procedures and practices of those organs. | Цель этого курса состоит в том, чтобы дать общее представление о системе Организации Объединенных Наций, рассмотреть отличительные особенности ее шести главных органов и изучить процедуры и практику этих органов. |
| said that, while the State party report was admittedly rather short, in combination with the extensive information provided by the delegation during its dialogue with the Committee, it provided a clear overview of the situation with regard to the implementation of the Convention. | Г-н ШАХИ говорит, что, хотя по общему признанию доклад государства-участника является относительно кратким, в сочетании с обширной информацией, представленной делегацией в ходе диалога с Комитетом, он позволяет четко составить общее представление о положении с осуществлением Конвенции. |
| The following tables provide an overview of the enrolment of girls. | Приводимые ниже таблицы дают общее представление о реальном положении дел в области школьного образования девочек в Гвинее. |
| As requested by the Assembly, it focuses in particular on the state of cooperation among developing countries in terms of monetary, financial, investment and trade arrangements and presents an overview of key evolving trends and issues. | В соответствии с просьбой Ассамблеи основной упор в нем делается на положение дел в области сотрудничества между развивающимися странами в валютно-финансовой деятельности, инвестиций и торговли, а также в нем представлена общая информация об основных формирующихся тенденциях и возникающих проблемах. |
| The report of the International Monetary Fund on finance statistics summarizes progress and recent developments in the field of finance statistics and provides an overview of planned activities. | В докладе о статистике финансов, подготовленном Международным валютным фондом, содержится краткая информация о прогрессе и последних изменениях в области статистики финансов, а также общая информация о планируемой деятельности. |
| Overview of the terms of reference of the LDC Expert Group | Общая информация о круге ведения Группы экспертов по НРС |
| An overview was provided of the CSD-15 Policy Session and the preceding intergovernmental preparatory meeting. | Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании. |
| An overview was provided of the CSD-15 Policy Session (New York, 30 April - 11 May 2007) and the preceding intergovernmental preparatory meeting (New York, 26 February - 2 March 2007). | Была представлена общая информация о политически ориентированной сессии КУР-15 (Нью-Йорк, 30 апреля - 11 мая 2007 года) и предшествующем ей межправительственном подготовительном совещании (Нью-Йорк, 26 февраля - 2 марта 2007 года). |
| The UNECE overview of SoE reporting notes that in EECCA countries, the "development of SoE reports is prone to serious difficulties". | В общем обзоре ЕЭК ООН, посвященном представлению докладов о СОС, отмечается, что в странах ВЕКЦА "подготовка докладов о СОС сопряжена с особыми трудностями". |
| I am very pleased to be able to transmit to the Member States, in all official languages, the overview of the Millennium Project's final report, Investing in Development: A Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals. | Я с большим удовольствием препровождаю государствам-членам переведенный на все официальные языки окончательный доклад об общем обзоре проекта Тысячелетия «Инвестирование в развитие: Практический план достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия» . |
| The depth of coverage of each element of the Bali Action Plan in this overview varies according to the depth of consideration that each has received to date and the degree of convergence among Parties that may be discerned. | Глубина анализа каждого элемента Балийского плана действий в настоящем общем обзоре зависит от того, насколько глубоко каждый из них был рассмотрен до настоящего времени, и от той степени, в которой, как представляется, была достигнута конвергенция между позициями Сторон. |
| The Committee encourages the Secretary-General to pursue such collaborative efforts and to take into account prior studies, such as the mission benchmarking analysis referred to in the Secretary-General's overview of the financing of the United Nations peacekeeping operations (A/61/786, paras. 123-140). | Комитет призывает Генерального секретаря продолжать такие совместные усилия и принять во внимание результаты предыдущих исследований, таких, как сравнительный анализ миссий, о котором говорится в докладе Генерального секретаря об общем обзоре финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (А/61/786, пункты 123 - 140). |
| In an effort to facilitate the work of Parties in Doha, the Chair has prepared an informal overview text that builds upon the informal overview note by the Chair made available at the end of the informal additional session on 5 September. | В стремлении содействовать работе Сторон в Дохе Председатель подготовил текст неофициального общего обзора на основе записки Председателя о неофициальном общем обзоре, которая была распространена на завершающем этапе неофициальной дополнительной сессии 5 сентября. |
| An overview of these intergovernmental bodies and their sub-groups can be found in Annex. | Общие сведения об этих межправительственных органах и их подгруппах содержатся в приложении. |
| It provides an overview of the unit, describes the key issues highlighted by its internal audit and investigations work, and gives information on the disclosure of internal audit reports during 2011. | В нем представлены общие сведения о подразделении, изложены ключевые проблемы, выявленные по результатам проведенной им внутренней ревизии и расследований, и приводится информация о доступе к докладам о внутренней ревизии, предоставленном в 2011 году. |
| The core document provides an overview of Zimbabwe and its people, covering such aspects as the ethnic and demographic characteristics of Zimbabwe, including its social, economic and cultural indicators. | Базовый документ включает общие сведения о стране и ее населении, охватывая такие аспекты, как этнические и демографические характеристики Зимбабве, а также социально-экономические показатели и культурные особенности. |
| Overview: Coordination between humanitarian personnel and the Multinational Interim Forces continues to improve. | Общие сведения: Продолжает улучшаться координация действий гуманитарного персонала и Многосторонних временных сил. |
| Overview: Thanks to the rapid deployment of the Multinational Interim Force, the staff of international and regional organizations, including the OAS and the United Nations, have now been able to return to work in situ and assistance projects have resumed. | Общие сведения: Благодаря оперативному развертыванию Многонациональных временных сил персонал международных и региональных организаций, включая ОАГ и Организацию Объединенных Наций, в настоящее время получил возможность возобновить свою деятельность на местах; возобновилось осуществление проектов оказания помощи. |
| For an overview of several contracts, see annex 5.1. | Рассмотрение нескольких контрактов приводится в приложении 5.1. |
| The item was introduced by a representative of the Division who provided a historical overview of the Fifth Survey and considered possible future developments. | Данный пункт повестки дня был внесен на рассмотрение представителем Отдела, который кратко изложил историю пятого Обзора и обрисовал дальнейшие перспективы. |
| The representative of the Secretariat introduced the item, giving an overview of the reporting status of the eight parties listed under agenda item 5 (a). | Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт, сделав общий обзор положения дел с отчетностью восьми Сторон, перечисленных в пункте 5 а) повестки дня. |
| The above overview suggests a number of possible priority areas for action which are propounded on below for consideration by the Committee: | С учетом вышеупомянутого обзора предлагается ряд возможных первоочередных направлений действий, которые изложены ниже и представляются на рассмотрение Комитета: |
| The Management Committee deals with financial overview and budgetary management, review of personnel policy, review of auditors' reports, administrative policy and services, policies and standards for secretariat systems and services, and office space and its allocation. | К ведению Комитета по управлению относятся общий финансовый контроль и управление бюджетом, анализ кадровой политики, рассмотрение докладов ревизоров, административные политика и службы, политика и стандарты для секретариатских систем и служб, а также эксплуатация помещений и их распределение. |
| In support of coherence in programming, a review was undertaken to provide an overview of the key areas of common interest among the mechanism's entities in the Asia-Pacific region as a basis for further progress towards improved programming at the regional level. | В поддержку обеспечения согласованности при составлении программ был проведен обзор для получения общего представления относительно главных областей, представляющих общий интерес для подразделений механизма в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в качестве основы для дальнейшего прогресса в направлении совершенствования составления программ на региональном уровне. |
| In order to have an overview of all benefits in the field, some members felt that it would be useful to compare the full package of benefits paid to United Nations staff with the benefits paid to similarly situated employees of the comparator civil service. | По мнению некоторых членов, для получения общего представления о всех пособиях и льготах в периферийных местах службы было бы целесообразно сопоставить весь пакет пособий и льгот сотрудников Организации Объединенных Наций с пособиями и льготами, предоставляемыми находящимся в таком же положении работникам в гражданской службе-компараторе. |
| In the context of mechanism, a mapping exercise of the economic and social programmes of the United Nations regional entities has been initiated in order to obtain an overview of the activities in the region and better define the role of ESCAP within the regional institutional architecture. | В контексте этого механизма в целях создания общего представления о деятельности в регионе и уточнения роли ЭСКАТО в числе региональных организаций был развернут процесс планирования экономических и социальных программ региональных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Answers provided by Member States to questions 1 to 15 in each reporting cycle were analysed to provide an overview of demand reduction and related measures. | Для получения общего представления о сокращении спроса и связанных с этим мерах были проанализированы ответы, представленные государствами-членами на вопросы 1-15 в рамках каждого отчетного цикла. |
| Our statistical material is not very precise and, unfortunately, we do not have a definite overview of the rate by which young people go on to receive a higher education after the completion of upper secondary education. | Имеющийся в нашем распоряжении спастический материал не очень точен и, к сожалению, мы не имеем общего представления о том, какой процент молодежи продолжает образование с целью получения высшего образования по завершении средней школы второй ступени. |
| The information was considered sufficient to provide an overview of the situation of production, use and emissions in the UNECE region. | Информация была сочтена достаточной для получения общей картины положения в области производства, использования и выбросов в регионе ЕЭК ООН. |
| The examples cited are not exhaustive but are aimed at providing a good overview of the practices reported. | Цитируемые примеры не являются исчерпывающими, а направлены на описание общей картины рассматриваемой практики. |
| She also said that to obtain an overview of adaptation needs, the entire spectrum of industrial, financial and planning agencies and institutions should be involved in the adaptation process. | Она также заявила, что для составления общей картины адаптационных потребностей в процессе адаптации должен быть задействован весь спектр промышленных, финансовых и плановых учреждений и агентств. |
| Finally, the question has to be addressed how the UN Framework Classification can be used for the compilation of global reserve/resource data, as is done by international institutions to obtain an overview of the world-wide availability of reserves and resources. | И наконец, необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом можно использовать рамочную классификацию ООН для компиляции данных о глобальных запасах/ресурсах минерального сырья, что обычно делается международными организациями для получения общей картины мирового наличия запасов и ресурсов полезных ископаемых. |
| The summary reports submitted by Parties and Signatories during the pilot-reporting exercise provide a useful overview of challenges in the region that the future work programme should address. | Краткие доклады, представленные Сторонами и Сигнатариями в ходе пилотного мероприятия по представлению отчетности, обеспечили получение полезной общей картины проблем, существующих в регионе, на решение которых должна быть ориентирована программа будущей работы. |
| Table 5 provides an overview of the voluntary contributions to the JISC received in 2013. | В таблице 5 приводятся общие данные о добровольных взносах в бюджет КНСО, полученных в 2013 году. |
| UNICEF disclosed an overview of its financial performance for the biennium 2002-2003 in its financial report. | В своем финансовом докладе ЮНИСЕФ привел общие данные о финансовых результатах своей деятельности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |
| The Secretariat has conducted two webinars to facilitate party registration of specific exemptions, providing an overview of exemptions available under the Convention and guidance on how to register for exemptions and obtain relevant information through the Convention website. | Секретариат провел два веб-семинара, с тем чтобы способствовать процессу представления Сторонами просьб о конкретных исключениях, представив общие данные об исключениях в соответствии с Конвенцией и порядке регистрации просьб об исключениях и получения соответствующей информации через веб-сайт Конвенции. |
| Overview of intentional mercury use and emissions to air. | Общие данные о целевом использование ртути и ее атмосферных выбросах. |
| They contain an overview and calendar and session agendas, etcetera. | В них вы найдёте общие данные, календари, повестки встреч и так далее. |
| See also this overview with diagrams. | См. также Это обозрение с диаграммами. |
| Summary overview of the situation and gaps to be addressed | Краткое обозрение ситуации и пробелов, требующих внимания |
| The review will provide a general overview of the available information on these possible emission sources, including existing and old production sites, obsolete stockpiles, old waste disposal facilities and contaminated sites. | С учетом этого в обзоре будет дано общее обозрение имеющейся информации в таких возможных источниках выбросов, включая существующие и старые производственные объекты, устаревшие запасы, старые объекты по удалению отходов и зараженные объекты. |
| AHR Expo is the only HVACR-exclusive event in the world that offers HVACR professionals such an extensive overview of all segments of the marketplace. | AHR Expo это единственное в мире эксклюзивное событие в HVACR, предлагающее профессионалам HVACR такое широкое обозрение всех сегментов рынка. |
| The browser can render pages in two modes, Small Screen Rendering (SSR) or Overview. | Браузер может осуществлять рендеринг веб-страниц в двух режимах: Small-Screen Rendering (SSR) и «Просмотр» (Overview). |
| In addition to authentication based access limitations, user login can be used to effectively monitor activity using logs (see chapter Logs), and status (see chapter Connection Overview) and hosts and users (see chapter Hosts and Users). | Вдобавок к аутентификации, основанной на ограничении доступа, login пользователя может быть использован для эффективного контроля активности использования регистрационных данных (смотри главу Logs), статуса (смотри главу Connection Overview) хостов и пользователей (смотри главу Hosts and Users). |
| Economy of Oman List of Mideast stock exchanges List of stock exchanges "Company Overview of Muscat Securities Market". | Список фондовых бирж Company Overview of Muscat Securities Market (неопр.). |
| Free and open-source software portal Comparison of X Window System desktop environments Frugalware, a Slackware-based Linux distribution featuring Étoilé MidnightBSD, a FreeBSD derivative using Étoilé Overview of Étoilé "Étoilé Ohloh Overview and Stats". | Comparison of X Window System desktop environments (англ.) - сравнение различных сред рабочего стола Frugalware - Linux-дистрибутив, основанный на Slackware, использующий Étoilé Overview of Étoilé Étoilé Ohloh Overview and Stats (неопр.). |
| Today we made current business "overview cut" with Volkov and Karpovich. | Так сказать, делали "overview" и приходили к единому видению на ближайшее время. Раз в два-три месяца это становится нам необходимо. |