The preceding overview has shown that, while the secretariat has effectively managed to implement valuable work programmes since the first full programme period in 2003, this has been within the context of unstable, unpredictable and inequitably shared funding. |
Предшествующий обзор показал, что в то время как секретариату удавалось эффективно реализовывать ценные рабочие программы, начиная с первого полного программного периода в 2003 г., это происходило в контексте нестабильного, непредсказуемого и несправедливого по нагрузке совместного финансирования. |
A detailed overview of the subregional workshops is available as an annex to the document on lessons learned and future work on target setting and reporting. |
Подробный обзор субрегиональных рабочих совещаний содержится в приложении к документу о вынесенных уроках и будущей работе по установлению целевых показателей и представлению отчетности. |
The summary reports submitted by Parties and other States during the second reporting cycle provided a useful overview of challenges in the region that the future work programme should address. |
В кратких докладах, представленных Сторонами и другими государствами в течение второго цикла представления отчетности, был дан полезный обзор проблем в регионе, который следует учесть в будущей программе работы. |
In that regard, it requested the Chair of the Task Force to prepare an overview of the lessons learned and future work on target setting and reporting for submission to the third session of the Meeting of the Parties. |
В этой связи она просила Председателя целевой группы подготовить обзор извлеченных уроков и дальнейшей работы в области установления целевых показателей и отчетности для его представления на третьей сессии Совещания Сторон. |
This document provides an overview of the performance assessments of the transport subprogramme in line with what the Inland Transport Committee adopted at its seventy-fourth session in 2012. |
Указанный документ содержит обзор оценок результативности подпрограммы по транспорту в соответствии с тем, что было принято Комитетом по внутреннему транспорту на его семьдесят четвертой сессии в 2012 году. |
Further to her brief historical review, the Committee requested the secretariat to prepare a detailed historical overview of major events in global development and transport, for information of the Committee. |
В дополнение к ее краткому историческому экскурсу Комитет поручил секретариату подготовить подробный исторический обзор основных событий в области глобального развития и транспорта для информирования Комитета. |
The Working Party requested the secretariat to establish a list of events targeting inland waterways which were already planned for the years to come as well as to provide an overview of past events, their organizers and the issues addressed. |
Рабочая группа поручила секретариату составить перечень мероприятий, связанных с внутренними водными путями, проведение которых уже запланировано на будущие годы, и подготовить обзор по прошлым мероприятиям, их организаторам и рассмотренным вопросам. |
The present report provides an overview of the work carried out to implement the Entity's normative mandate in 2013 in support of the development of a comprehensive set of global norms, policies and standards on gender equality and the empowerment of women. |
В настоящем докладе содержится обзор работы, проделанной в целях осуществления нормативного мандата Структуры в 2013 году по поддержке разработки всеобъемлющего комплекса глобальных норм, стратегий и стандартов в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The present report provides an overview of national approaches to the implementation of the Millennium Development Goals for women and girls, highlighting examples of promising practices and remaining gaps and challenges. |
В настоящем докладе содержится общий обзор национальных подходов к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в интересах женщин и девочек и приводятся примеры перспективной практики и сохраняющихся недостатков и трудностей. |
The partnership will be requested to provide information on a set of streamlined key priority issues needed to inform the report baseline, provide an overview of available data and depict the present situation on the ground with respect to implementation of the Vienna Declaration. |
Партнерству будет предложено представить информацию по ряду согласованных ключевых приоритетных вопросов, которая необходима для определения в докладе исходной ситуации, провести обзор имеющихся данных и описать текущую ситуацию на местах в отношении осуществления Венской декларации. |
This document responds to that request by providing an overview of the income and expenditure of all Convention funds for the biennium 2012 - 2013 as at 31 March 2013. |
Во исполнение этой просьбы в настоящем документе приводится общий обзор поступлений и расходов всех фондов Конвенции за двухгодичный период 2012-2013 годов по состоянию на 31 марта 2013 года. |
Roula Majdalani, ESCWA, presented an overview of the meeting agenda, objectives and desired outcomes and posed a series of key questions to guide discussions during the meeting. |
Рула Маждалани, ЭСКЗА, сделала общий обзор повестки дня совещания, его целей и желаемых результатов и поставила ряд ключевых вопросов для руководства обсуждениями в ходе совещания. |
The present report provides an overview of activities that have been undertaken by the Forum secretariat, since the ninth session of the Forum, to enhance cooperation and policy and programme coordination on forest-related issues. |
В настоящем докладе представлен обзор мероприятий, проведенных после девятой сессии Форума его секретариатом в целях укрепления сотрудничества и координации стратегий и программ по вопросам, связанным с лесами. |
The framing session aimed at providing the context for the workshop, including on an overview of the Nairobi work programme, the vulnerability of and risks to ecosystems under a changing climate and the genesis of ecosystem-based approaches for adaptation. |
Цель установочного заседания заключалась в том, чтобы представить контекст, в котором проводится рабочее совещание, включая общий обзор Найробийской программы работы, уязвимости экосистем к изменению климата и рисков, которые им в этой связи угрожают, а также предысторию основанных на экосистемах подходов к адаптации. |
Table 1 presents an overview of the results framework of this strategic plan, showing focus area results and their indicators of achievement. |
В таблице 1 представлен общий обзор механизма оценки результатов данного стратегического плана, включающий результаты деятельности по основным направлениям и показатели достижения результатов. |
The following table provides an overview of statistical development activities in Asia and the Pacific that are related to the implementation of programmes designed to facilitate pursuit of the strategic goals of the ESCAP Committee on Statistics. |
В нижеследующей таблице представлен обзор деятельности в области развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе, связанной с осуществлением программ, нацеленных на содействие достижению стратегических целей Комитета по статистике ЭСКАТО. |
(e) Annual overview of the state and pollution of the environment in the Russian Federation; |
е) Обзор состояния и загрязнения окружающей среды в Российской Федерации; |
Over time, and in conjunction with a host of other reports (including the additional four five-yearly state and outlook reports produced by the EEA for its geographical area) this has provided a comprehensive overview of environmental challenges across the region. |
С течением времени и параллельно с множеством других докладов (включая дополнительные четыре пятилетних отчета о ситуации и перспективах, подготовленные ЕАОС для своего географического региона), это предоставило исчерпывающий обзор экологических проблем в регионе. |
This chapter provides an overview of the assessments at the national and regional level in four themes, biodiversity, climate change, air pollution and waste, focusing on supporting policies, initiatives and targets. |
Данная глава представляет обзор национальных и региональных оценок биоразнообразия, изменения климата, загрязнения воздуха и отходов, с акцентом на вспомогательную политику, инициативы и контрольные цифры. |
Presenting an overview of experiences gained in the region in 2012, the ECE secretariat for ESD noted that the Learning for the Future report had been well received in many countries when it was released. |
Представляя обзор накопленного в регионе опыта в 2012 году, секретариат ЕЭК по ОУР отметил позитивные отклики во многих странах на публикацию доклада "Учиться в интересах будущего". |
It presents the purposes of human capital measurement, an overview of the leading initiatives and activities, the main issues and challenges ahead, and recommendations for further work. |
В нем формулируются цели измерения человеческого капитала, содержится обзор передовых инициатив и видов деятельности, анализ основных вопросов и проблем в будущем. |
This section provides an overview of national studies conducted either as part of the research activities of national statistical offices (NSOs), or by independent researchers. |
В настоящем разделе приводится обзор национальных исследований, проведенных либо в рамках научной работы национальных статистических управлений (НСУ), либо независимыми исследователями. |
In France, time use surveys, in conjunction with other data sources, are used by the National Institute of Statistics and Economic Studies to publish every four years a report entitled "Women and men, an overview of gender parity". |
Во Франции обследование бюджетов времени в сочетании с другими источниками данных используется Национальным институтом статистических и экономических исследований для публикации раз в четыре года доклада, озаглавленного "Женщины и мужчины, обзор гендерного баланса". |
In Table 1 an overview is given of the countries in the UNECE region by type of census methodology in the 2010 round. |
В таблице 1 дается обзор по странам региона ЕЭК ООН по типу методологии переписей цикла 2010 года. |
Ms. Matthews' overview of the above cases showed many lessons to learn, notably: |
Сделанный г-жой Мэтьюс обзор указанных примеров позволяет извлечь из них много уроков, в частности: |