| The overview was prepared on the basis of the detailed information presented by the centres. | Обзор был подготовлен на основе подробной информации, представленной центрами. |
| Preliminary overview of Caribbean economies, 2003-2004 | Предварительный обзор экономического положения карибских стран в 2003 - 2004 годах |
| The UNU-INWEH project leader co-authored an article giving an overview of critical gaps in knowledge about coral reefs and fisheries management. | Руководитель проекта УООН-МСВЭЗ стал соавтором статьи, в которой дается обзор критических пробелов в знаниях, касающихся коралловых рифов, и методов рационального ведения рыбного хозяйства. |
| The present report provides a mid-term overview of the Programme's progress and proposals for future priorities. | В настоящем докладе содержатся среднесрочный обзор хода осуществления Программы и предложения в отношении приоритетов на будущее. |
| The Irish publication, volume 2, gives a fine overview of the themes covered by the various statistical offices. | Том 2 публикации Ирландии содержит подробный обзор тем, изучаемых различными статистическими управлениями. |
| The present report describes the background to the Year, provides an overview of actions taken, presents conclusions and discusses the future. | В настоящем докладе представлена справочная информация о Годе, содержится обзор принятых мер, приводятся выводы и обсуждается последующая деятельность. |
| Australian industry also conducts activities consistent with the BWC, including Article X. For an overview of these activities see. | Австралийская промышленность тоже проводит деятельность, совместимую с КБО, включая и статью Х. Обзор этой деятельности см. . |
| It provides an overview of existing compliance mechanisms of regional, sectoral and international instruments. | В нем содержится общий обзор механизмов, которые созданы в рамках региональных, отраслевых и международно-правовых документов и которые предназначены для обеспечения их соблюдения. |
| Please provide an overview of targeted measures taken in support of women in the most disadvantaged rural areas. | Просьба представить общий обзор целевых мер, принятых в поддержку проживающих в сельских районах женщин, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
| It offered an overview of the administrative machinery for disciplinary matters with a view to placing the Secretary-General's practice in context. | В докладе проводится обзор административных механизмов, занимающихся дисциплинарными вопросами, с тем чтобы отразить те условия, в которых действует Генеральный секретарь. |
| In this respect an overview of the geographical areas of origin of foreign minors may be useful. | В этом отношении может быть полезным обзор географических районов происхождения несовершеннолетних иностранцев. |
| This overview provides the context for understanding New Zealand's implementation of the Convention. | Этот обзор позволяет оценить в верном контексте ход осуществления Конвенции Новой Зеландией. |
| The Commission will have before it a report presenting an overview of extensible mark-up language as an emerging standard for statistical data exchange. | Комиссия будет иметь в своем распоряжении доклад, содержащий общий обзор расширяемого маркировочного языка как нового стандарта обмена статистическими данными. |
| Consistent with the request of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has sought to provide an introductory overview of this complex topic. | По просьбе Комиссии по правам человека Специальный докладчик попытался провести предварительный обзор этой сложной темы. |
| It provides an overview of planned activities and financial requirements for the upcoming year. | В нем содержится обзор его планируемых мероприятий и финансовых потребностей на будущий год. |
| The present report offers an overview of the current progress and impact of management improvement measures across the Secretariat. | В настоящем докладе содержится общий обзор прогресса и отдачи в контексте мер по совершенствованию управления в рамках Секретариата. |
| This is a general overview, individual articles may behave differently. | Приведен лишь общий обзор, отдельные же изделия могут вести себя по-иному. |
| A ten-year overview (1993-2003) of the posts subject to geographical distribution illustrates that steady progress has been made. | Обзор за десятилетний период (1993 - 2003 годы) должностей, подлежащих географическому распределению, свидетельствует о неуклонном прогрессе. |
| The report provides an analytical overview of United Nations efforts in the field of prevention. | Доклад содержит аналитический обзор усилий Организации Объединенных Наций в области предотвращения. |
| They provide a clear and informative overview, and form an excellent basis for our debate today. | Они обеспечивают четкий и информативный обзор и представляют собой прекрасную основу для нашего сегодняшнего обсуждения. |
| A broad overview of the issues common to the performance of all peacekeeping missions was critical to their proper assessment. | Широкомасштабный обзор общих вопросов, касающихся всех миссий по подержанию мира, крайне важен для их правильной оценки. |
| These are described session by session, but in future reports this overview will limit itself to an annual assessment of the procedure. | Результаты приводятся отдельно по каждой сессии, а в будущих докладах настоящий общий обзор будет ограничиваться годовой оценкой применения процедуры. |
| The kit also provides an overview of the UNESCO commitment to heritage protection over more than 50 years. | В подборке материалов также представлен обзор осуществляемого в течение более 50 лет обязательства ЮНЕСКО в отношении защиты культурного наследия. |
| In that connection, that report provides a good overview and inventory of the experience in management systems in the United Nations system. | В этой связи в докладе приводится содержательный общий обзор и описание опыта использования управленческих систем в системе Организации Объединенных Наций. |
| The training in Mauritius included a general overview of e-commerce and ICT development, e-strategies, outsourcing, and free and open-source software. | В рамках учебных мероприятий, проведенных на Маврикии, был проведен общий обзор вопросов, касающихся развития электронной торговли и ИКТ, стратегий в области электронных технологий, внешнего подряда и свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами. |