The document is an extract from the draft "Guide to measuring global production", providing background information on the work of the Task Force, overview of the content of the Guide and summary of the main findings. |
Документ представляет собой выдержку из проекта "Руководства по измерению глобального производства", содержащую справочную информацию о работе Целевой группы, обзор содержания Руководства и резюме важнейших выводов. |
Measuring the Non-observed economy in the Dutch National Accounts provides an overview of the estimates compiled by Statistics Netherlands during the ESA 2010 revision for the various elements of the non-observed economy. |
В документе "Измерение ненаблюдаемой экономики в голландских национальных счетах" приводится обзор оценок, рассчитанных Статистическим управлением Нидерландов в ходе пересмотра ЕСНС 2010 года в отношении различных элементов ненаблюдаемой экономики. |
Some speakers noted that a thematic overview of the recommendations made in the reviews could inform the Group's substantive deliberations, including in the context of the follow-up to the reviews and technical assistance. |
Некоторые ораторы отметили, что тематический обзор рекомендаций, сформулированных в ходе обзоров, мог бы послужить основой для обсуждения Группой вопросов существа, в том числе в контексте принятия последующих мер по итогам обзоров и предоставления технической помощи. |
One participant noted that a global overview of IEDs use in times of peace and conflict suggested that as many as 50 per cent of IEDs had used components form conventional munitions, often explosive remnants of war, in order to create a more effective weapon. |
Один из участников отметил, что глобальный обзор использования СВУ в мирное время и период конфликтов показывает, что в 50 процентах СВУ используются компоненты из обычных боеприпасов, зачастую являющихся взрывоопасными пережитками войны, чтобы создать более эффективное оружие. |
The present report provides an overview of the financial position of UNDP and UNCDF at the end of 2012 on the basis of International Public Sector Accounting Standards, which were adopted on 1 January 2012. |
Настоящий доклад содержит обзор финансового положения ПРООН и ФКРООН по состоянию на конец 2012 года, подготовленный на основе Международных стандартов учета в государственном секторе, которые были приняты 1 января 2012 года. |
The present chapter of the Committee's report is aimed at providing a concise and up-to-date overview and explanation of the ways in which the Committee carries out its various functions, including information about recent developments in its working methods. |
Цель настоящей главы доклада Комитета состоит в том, чтобы дать краткий и обновленный обзор и объяснение того, каким образом Комитет осуществляет свои различные функции, включая информацию о последних изменениях в методах его работы. |
The present report gives an overview of the most important measures taken, projects launched and laws passed with a view to eliminate all forms of discrimination against women between December 2008 and December 2012. |
В данном докладе содержится обзор наиболее важных принятых мер, начатых проектов и принятых законодательных актов, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин, за период с декабря 2008 года по декабрь 2012 года. |
The present report, prepared pursuant to Human Rights Council resolution 22/5, presents an overview of the scope of and applicable standards relative to the right to access to justice and to an effective remedy for violations of economic, social and cultural rights. |
В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 22/5 Совета по правам человека, изложен общий обзор, посвященный сфере охвата права на доступ к правосудию и эффективной правовой защите в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав и применяемым в этой связи нормам. |
In its resolution 18/18, the Human Rights Council invited the High Commissioner to make an annual presentation on the overview of and successes, best practices and challenges in technical assistance and capacity-building efforts, particularly those provided by OHCHR and relevant United Nations agencies. |
В своей резолюции 18/18 Совет по правам человека предложил Верховному комиссару ежегодно представлять обзор достигнутых успехов, передовой практики и проблем в области технической помощи и помощи в создании потенциала, в том числе оказываемой УВКПЧ и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
No, they want an overview at the board meeting tomorrow, so I need those shipping reports, okay? |
Нет, они хотят обзор к завтрашнему собранию так что мне нужны эти отчеты, ладно? |
As part of the Review of Maritime Transport's coverage of important developments in the field of transport law, the 2009 edition provided an analytical overview of key features of a new United Nations Convention in the field of carriage of goods. |
В рамках освещения в "Обзоре морского транспорта" важных изменений в области транспортного права в издании 2009 года дан аналитический обзор важнейших особенностей новой конвенции Организации Объединенных Наций в области перевозки грузов. |
The subprogramme will organize its work around two main thematic areas, namely the overview and sectoral review of the performance of Latin American and Caribbean economies and the analysis of development strategies and economic and social policies in the region. |
Двумя главными тематическими направлениями деятельности в рамках подпрограммы будут обзор и оценка положения в различных секторах экономики стран Латинской Америки и Карибского бассейна и анализ стратегий развития и экономической и социальной политики в регионе. |
The panellists were able to provide an overview of the study's findings as a result of their experience in the research process and as part of the advisory panel of the study. |
Члены коллегий смогли представить обзор выводов по итогам исследования на основе своего опыта в процессе научных исследований и в рамках консультативной коллегии, проводившей исследование. |
In response to the Commission's request that States provide examples of subsequent agreements or practice relevant to the interpretation of their treaties, he gave a short overview of the relevant Austrian practice. |
В ответ на просьбу Комиссии о предоставлении государствами примеров последующих соглашений или практики, связанной с толкованием договоров, оратор представляет краткий обзор соответствующей практики Австрии. |
The report also provides an overview of the involvement and activities of the World Bank related to the progress of the evaluation, by the Friends of the Chair group, of the 2011 round of the Programme, which was initiated by the Statistical Commission. |
В докладе дается также общий обзор деятельности, осуществленной Всемирным банком в связи с его участием в оценке результатов цикла сопоставлений 2011 года, проводимой группой друзей Председателя по инициативе Статистической комиссии. |
It also includes an overview of initiatives and activities within the United Nations system to address causes of preventable maternal mortality and morbidity and identifies how the Council can add value to existing initiatives through a human rights analysis. |
Оно также содержит обзор инициатив и деятельности в системе Организации Объединенных Наций по устранению причин предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, а также определение того, каким образом Совет может повысить ценность существующих инициатив посредством анализа положения в области прав человека. |
The overview of developments related to human rights field presences, rapid response deployment and support to ad hoc independent international commissions of inquiry, fact-finding missions and similar processes mandated by the Human Rights Council or the Secretary-General show the range of OHCHR activities in the field. |
З. Обзор событий, связанных с деятельностью полевых присутствий, развертывание персонала быстрого реагирования и поддержка специальных независимых международных комиссий по расследованию, миссий по установлению фактов и аналогичных процессов на основе мандата Совета по правам человека или Генерального секретаря, характеризуют масштаб деятельности УВКПЧ в этой области. |
The present report offers an overview of the activities of the Ethics Office and the progress in the implementation of policies under its mandate from 1 December 2007 to 31 December 2008. |
В настоящем докладе содержится обзор деятельности Бюро по вопросам этики, а также обзор прогресса в осуществлении стратегий в соответствии с его мандатом в период с 1 декабря 2007 года по 31 декабря 2008 года. |
From this viewpoint this document presents an overview of the results of the knowledge needs assessment and the ensuing analysis and options concerning mainly the scientific knowledge brokering system, while set to the context of the comprehensive knowledge management system. |
С этой точки зрения настоящий документ представляет собой обзор результатов оценки потребностей в знаниях и последующего анализа, а также основных возможных вариантов, связанных главным образом с системой посредничества в передаче научных знаний, но в контексте всеобъемлющей системы управления знаниями. |
To assist States Parties to decide what background information documents they might wish to request for the Seventh Review Conference, the current paper provides an overview of the types of information provided by States Parties in documenting their compliance with the Convention's obligations. |
Для оказания помощи государствам-участникам в определении того, какие справочно-информационные документы они, возможно, пожелали бы запросить для седьмой обзорной Конференции, в настоящем документе проводится обзор типов информации, представлявшейся государствами-участниками в документации относительно соблюдения ими своих обязательств по Конвенции. |
The present document provides an overview of the establishment of the Steering Group for Agricultural Statistics and its work to develop the Asia-Pacific Regional Action Plan for the Improvement of Agricultural and Rural Statistics. |
В настоящем документе содержится обзор процесса создания Руководящей группы по сельскохозяйственной статистике и ее деятельности по разработке Азиатско-тихоокеанского регионального плана действий по совершенствованию сельскохозяйственной и сельской статистики. |
The report provides an overview of the progress and challenges in that regard, and the actions needed to achieve further progress, particularly the need to reach the most vulnerable and disadvantaged children in each context. |
В докладе содержится обзор полученных результатов и существующих трудностей, а также мер, которые нужно принять для достижения дальнейшего прогресса, особенно необходимости охвата всех наиболее уязвимых детей и детей, находящихся в неблагоприятном положении. |
I. The UNECE 2004 Executive Forum "Competing in a Cchanging Europe": an overview |
ОБЗОР РАБОТЫ ОРГАНИЗОВАННОГО ЕЭК ООН ФОРУМА РУКОВОДИТЕЛЕЙ "КОНКУРЕНЦИЯ В МЕНЯЮЩЕЙСЯ ЕВРОПЕ" |
The study would provide an overview of the various forms of fraud, including identity fraud, and take into consideration contextual information on legitimate commercial activities and establishment of identity in different jurisdictions. |
В исследовании будет содержаться обзор различных форм мошенничества, включая мошенничество, связанное с личными данными, а также рассматриваться в соответствующем контексте информация о законной коммерческой деятельности и практике установления личности в различных правовых системах. |
In an overview, the Director, Programme Division, said that the 20 draft CPDs had been developed jointly by Governments and UNICEF and aligned with national priorities, and that 16 of the 20 countries had prepared an UNDAF. |
Давая общий обзор, директор Отдела по программам заявил, что 20 проектов ДСП были разработаны правительствами и ЮНИСЕФ совместно и приведены в соответствие с национальными приоритетами и что 16 из 20 стран подготовили РПООНПР. |