Примеры в контексте "Overview - Обзор"

Примеры: Overview - Обзор
We thank the Secretary-General for his report (A/60/63), which, as usual, provides a comprehensive overview of recent and ongoing activities relating to oceans and the law of the sea. Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад (А/60/63), который, как обычно, содержит всеобъемлющий обзор недавней и текущей деятельности, связанной с Мировым океаном и морским правом.
In our view, a major role of the meeting is to provide the General Assembly with an overview of the various issues falling under its broad scope, described in omnibus resolution 59/24. По нашему мнению, основная задача этого совещания заключается в том, чтобы представить Генеральной Ассамблее обзор различных проблем, которые относятся к ее сфере компетенции и о которых говорится в сводной резолюции 59/24.
The overview of the existing norms and rules indicates that there is a considerable amount of State practice relating to the assertion of extraterritorial jurisdiction which the Commission could draw upon in the elaboration of such an instrument. Обзор существующих положений и норм свидетельствует о значительном практическом опыте государств в области установления экстерриториальной юрисдикции, на который Комиссия могла бы опираться при разработке документа.
The programme review on industrial statistics has provided a broad overview of the industrial statistical system, highlighting its current practices, progress and challenges. Обзор программы по статистике промышленности позволил провести широкое изучение системы статистики промышленности с уделением основного внимания применяемым в настоящее время в рамках этой системы практическим методам, достигнутому прогрессу и стоящим задачам.
While periodic reports on the Organization's financial situation provided Member States with a useful overview of the Secretariat's position at a given moment, the issues underpinning specific scenarios also deserved consideration. Хотя в периодических докладах о финансовом положении Организации представляемых государствам-членам, содержится полезный обзор финансового положения Секретариата в данный момент, вопросы, лежащие в основе конкретных вариантов развития событий, также заслуживают рассмотрения.
It would replace the preface at the beginning of the report and give an overview of the main findings or draw attention to any issue of interest. Оно должно помещаться в начале доклада вместо предисловия, и в нем может содержаться обзор основных выводов или привлекаться внимание к той или иной представляющей интерес проблеме.
An overview of the different sectors interrelated with the natural resources (energy, oil products, tourism, integrated system of administration and environmental certifications) is also included, together with other issues such as environmental public expenditure. Кроме того, в них включается обзор положения в различных секторах, имеющих отношение к природным ресурсам (энергетика, нефтепродукты, туризм, комплексная система управления и экологическая сертификация), а также информация по другим вопросам, например о государственных расходах на окружающую среду.
The present report provides an overview of the implementation of the Strategy and the follow-up to the World Conference on Disaster Reduction, as requested by the General Assembly in its resolution 59/231. В настоящем докладе проводится обзор хода реализации Стратегии и последующих мероприятий по итогам Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/231.
This Partsection gives an overview or summary of UNHCR's budget for 2006, with an indication of 2004 expenditure and revised 2005 needs (both programme and support). В настоящей части дается общий обзор или резюме бюджета УВКБ на 2006 год с указанием расходов в 2004 году и скорректированных потребностей на 2005 год (как по программам, так и по поддержке программ).
The EfE ministerial conferences might provide an overview of all funding sources, such as bilateral donors, the Global Environment Facility, the World Bank and relevant regional banks. На конференциях министров в рамках процесса ОСЕ можно было бы проводить общий обзор всех источников финансирования, таких, как двусторонние доноры, Глобальный экологический фонд, Всемирный банк и соответствующие региональные банки.
The first part of this report gives an overview and a brief analysis of the methodology of work used during the six years of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General on the situation for human rights defenders. В первой части настоящего доклада дается обзор и краткий анализ методологии работы, применявшейся в течение шести лет действия мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках.
It is important to make sure that statistical standards and practices reflect current operations and will permit a comprehensive and reliable overview of the future operational activities of the United Nations system as it proceeds through the reform process. Важно обеспечить, чтобы стандарты и процедуры статистической отчетности отражали аспекты текущих операций и позволяли проводить достоверный всеобъемлющий обзор перспектив оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в контексте осуществляемых в ней реформ.
The report provides an overview of the use of free and open source software in a variety of social areas, including e-government, economic development, education and health. В докладе дается общий обзор использования программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами в самых разных социальных сферах, в том числе в сферах электронного государственного управления, экономического развития, образования и здравоохранения.
The present report provides an overview of the discussions at the Commission on the review of the Decade and attempts to analyse the message of Copenhagen on poverty eradication in the current global context. В настоящем докладе содержится обзор дискуссий, которые проводились в Комиссии и были посвящены осуществлению деятельности в рамках Десятилетия, а также предпринята попытка проанализировать выполнение в нынешнем глобальном контексте взятого в Копенгагене обязательства в отношении борьбы с нищетой.
The report provides an overview of the work of the United Nations during the past year and contains an array of views and recommendations on ways to address the challenges facing us today. В докладе содержится обзор работы Организации Объединенных Наций за прошедший год, а также целый ряд соображений и рекомендаций в отношении способов решения стоящих перед нами задач.
We express our appreciation to the Secretary-General for his report of 11 September 2006 on the situation in Afghanistan (A/61/326). It provides a comprehensive overview of the developments over the past six months. Мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его доклад от 11 сентября 2006 года о положении в Афганистане (А/61/326), в котором содержится всеобъемлющий обзор событий, которые произошли за последние шесть месяцев.
Duration: This training course was designed to provide a general overview of key issues in the international economic agenda. с. Продолжительность: Данный учебный курс был предназначен для того, чтобы дать общий обзор ключевых вопросов международной экономической повестки дня.
It also contains a broad overview of recent developments in the areas of governance and sustainable development and of how the organizations of the United Nations system have responded in the implementation of the Secretary-General's recommendations made three year ago in 1999. В нем также содержится широкий обзор последних событий в области управления и устойчивого развития и описание того, как организации системы Организации Объединенных Наций действовали в целях осуществления рекомендаций Генерального секретаря, сделанных три года назад, в 1999 году.
She suggested that it would be better if comments and suggestions were made on the basis of an overview of the text, since present time probably did not permit a paragraph by paragraph review. По ее мнению, замечания и предложения лучше представлять, опираясь на обзор текста, поскольку имеющегося времени, как представляется, недостаточно для рассмотрения проекта пункт за пунктом.
The Special Representative would like to point out that this is only meant to be a preparatory overview of this very important topic, which that can be the basis for a more thorough study aimed at improving working methods and methodology in the future. Специальный представитель хотела бы отметить, что данный обзор является лишь промежуточным обзором этой весьма важной темы, который может стать основой для проведения более обширного исследования, с тем чтобы усовершенствовать методы работы и методологию в будущем.
The present report provides an overview of the implementation of the Strategy and the Hyogo Framework for Action, as requested by the General Assembly in its resolution 60/195. В настоящем докладе проводится обзор хода осуществления Стратегии и Хиогской рамочной программы действий во исполнение соответствующей просьбы Генеральной Ассамблеи, содержавшейся в ее резолюции 60/195.
The overview I have just given will, I hope, provide a good sense of the progress in implementing the goals of the CWC. Я надеюсь, что обзор деятельности, который я только что сделал, дает вам хорошее представление о прогрессе в осуществлении целей КХО.
In order to provide an overview of what countries have done so far or are planning to do in the near future, an initial survey of national e-commerce strategies has been carried out. Для того чтобы составить картину того, что сделано странами до настоящего времени или что они планируют сделать в ближайшем будущем, как раз и был проведен предварительный обзор национальных стратегий электронной торговли.
The report of the Ad Hoc Working Group has provided us with an overview of the efforts made in implementing the recommendations on averting conflicts in general and on securing durable peace and sustainable development in post-conflict situations. В докладе Специальной рабочей группы содержится общий обзор усилий, прилагаемых в осуществление рекомендаций относительно предотвращения конфликтов вообще и обеспечения прочного мира и устойчивого развития в постконфликтных ситуациях в частности.
In future, the Committee requests, in line with its recommendation in paragraph V. above, that such changes and the reasons therefor be clearly explained in the overview portion of the budget section. В соответствии со своей рекомендацией, изложенной в пункте V. выше, Комитет просит такие изменения и обусловливающие их причины четко объяснять в будущем в части раздела бюджета, где дается общий обзор.