The attached report, submitted pursuant to this decision, provides an overview of human rights concerns in Cyprus, to the extent of the current ability of the Office of the High Commissioner for Human Rights to assess them. |
Прилагаемый доклад, который представлен в соответствии с данным решением, содержит общий обзор правозащитных проблем, существующих на Кипре, согласно результатам анализа, проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
On the issue of having regional directors give an overview, she said that perhaps they could focus on one issue in particular to avoid making presentations that were too general and without much substance. |
Относительно того, чтобы региональные директора представляли общий обзор, она сказала, что они могли бы уделять основное внимание одной конкретной проблеме, с тем чтобы их выступления не были чрезмерно общими и не по существу. |
The Director of the Regional Bureau for Central Asia, Southwest Asia, North Africa and the Middle East provided a detailed overview of the region in his strategic oral presentation. |
Директор Регионального бюро для Центральной Азии, Юго-Западной Азии, Северной Африки и Ближнего Востока в своем стратегически важном устном выступлении представил подробный обзор ситуации в данном регионе. |
The above overview confirms that apart from the United Nations database on the public sector, there is no other source of information and data solely dedicated to portraying the overall picture of the public sector in the world, measuring its size and major functions. |
Приведенный выше общий обзор подтверждает, что за исключением базы данных Организации Объединенных Наций по государственному сектору, никаких других специализированных источников информации и данных, призванных отражать общую картину положения дел в государственном секторе в мире в результате оценки его размеров и основных функций, не имеется. |
The Committee notes that, in the effort to streamline the document, the introductory paragraphs, which in previous reports had provided a brief background and overview, and reference to the mandate implementation plan, if applicable, have been eliminated. |
Комитет отмечает, что в целях упрощения документа были исключены вступительные пункты, в которых в предыдущих докладах приводилась краткая справочная информация и давался общий обзор и, в необходимых случаях, ссылки на план выполнения мандата. |
Human rights and disability: overview of the main international human rights instruments applicable for persons with mental disabilities |
Права человека и инвалидность: обзор главных международных документов по вопросам прав человека, применимых по отношению к психически больным лицам |
The report also includes an overview of the new approach taken by OIOS to support OHRM in assessing and refining its primary objectives, current roles, responsibilities and core functions and aligning them with its ongoing reform efforts. |
В настоящем докладе дается также общий обзор нового подхода УСВН по поддержке УЛР в оценке и определении его основных задач, нынешней роли, ответственности и основных функций и увязывании их с предпринимаемыми Управлением усилиями в области реформы. |
The report then provides an overview of rights that have come under significant pressure worldwide as a result of counter-terrorism measures, including the rights to life and to freedom from torture, due process rights and the right to seek asylum. |
Далее в докладе проводится обзор прав, которые оказались серьезно ущемленными во всем мире в результате принятия мер по борьбе терроризмом, включая право на жизнь, свободу от пыток, надлежащее судебное разбирательство и на убежище. |
The report gives a concise overview of the activities of the United Nations in the areas of peace and security, humanitarian assistance, development, international law, human rights and the reform of the Organization. |
В докладе дается сжатый обзор деятельности Организации Объединенных Наций в областях поддержания мира и безопасности, гуманитарной помощи, развития, международного права, прав человека и реформы Организации. |
Poverty reduction strategy papers (PRSPS) provide an overview of a country's economic and social policies and programmes to promote economic growth and reduce poverty, as well as associated external financing needs. |
Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССПН) содержат общий обзор национальной экономической и социальной политики и программ по содействию экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, а также соответствующих потребностей в области внешнего финансирования. |
Among other things, the Ministers invited: "WHO and UN/ECE, jointly and in cooperation with other international organizations, to provide an overview of relevant existing agreements and legal instruments, with a view to improving and harmonizing their implementation and further developing them as needed. |
В частности, министры рекомендовали: "ВОЗ и ЕЭК ООН совместно и в сотрудничестве с другими международными организациями представить обзор соответствующих существующих соглашений и правовых документов с целью надлежащего улучшения и согласования их выполнения и при необходимости их дальнейшей доработки и развития. |
Welcomes the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on a manual containing an overview of relevant procedures and mechanisms of regional and international organizations; |
с удовлетворением отмечает работу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека над руководством, содержащим обзор соответствующих процедур и механизмов региональных и международных организаций; |
The present report provides an overview of the financial condition of UNDP at the end of the year 2000 and the comparative figures for the year ended 31 December 1999. |
В настоящем докладе содержится общий обзор финансового положения ПРООН по состоянию на конец 2000 года, а также сопоставимые показатели за год, закончившийся 31 декабря 1999 года. |
This note provides an overview of the main outcomes of the session, highlighting the implications and the follow-up, which are relevant to the Conference of European Statisticians, and its program of work. |
В настоящей записке содержится обзор обсуждавшихся на сессии вопросов, которые имеют отношение к деятельности Конференции европейских статистиков. |
The Administrative Committee welcomed Informal document No. 5, prepared by the secretariat, containing an overview of the status of the ITDB and the countries transmitting data for the ITDB. |
Административный комитет с удовлетворением принял к сведению подготовленный секретариатом неофициальный документ Nº 5, содержащий обзор положения дел в отношении МБДМДП и стран, передающих данные для МБДМДП. |
To enable the member Governments to simplify the collection and control the data, as well as to have overview on the processing of data with the limited availability, the restructuring process was agreed upon. |
Для того чтобы правительства стран-участниц могли упростить процедуры сбора и проверки данных, а также производить обзор обрабатываемых данных при ограниченных возможностях, было принято решение об осуществлении процесса реструктуризации. |
During the Workshop, David Pugh, who chaired the Group of Experts, presented an overview of the work undertaken by the experts in compliance with paragraph 64 (a) of resolution 58/240. |
В ходе Практикума Дэвид Пугх, являвшийся председателем Группы экспертов, представил обзор работы, проведенной экспертами в соответствии с подпунктом (а) пункта 64 резолюции 58/240. |
In this context, the Working Party also took note of ECMT document CEMT/CM23, which was made available in the meeting room and which contained a detailed overview of the findings of the survey. |
В этой связи Рабочая группа также приняла к сведению документ ЕКМТ CEMT/CM23, к которому был открыт доступ в зале заседаний и который содержит подробный обзор выводов, сделанных в результате обследования. |
The Governing Board noted that the six-month Tokyo-based modular course provided participants with a good overview of official statistics, but urged that discussions on the issue of flexibility for NSOs be pursued, including the possibility of joining only selected modules. |
Совет управляющих отметил, что шестимесячный базирующийся в Токио курс по модулям предоставил участникам хорошую возможность сделать обзор официальной статистики, однако призвал обсудить вопрос о предоставлении возможностей НСУ действовать гибко, включая возможность присоединиться лишь к отдельным модулям. |
In order to provide an adequate and thorough overview of activities carried out at all levels, in particular at the local and national levels, further support for small island developing States is needed to ensure comprehensive reporting and feedback. |
С тем чтобы провести надлежащий и тщательный обзор мероприятий, осуществленных на всех уровнях, в частности на местном и национальном уровнях, необходимо оказание дальнейшей поддержки малым островным развивающимся государствам для обеспечения всеобъемлющей отчетности и обратной связи. |
The report will provide a detailed overview of the situation of water and sanitation in cities in different regions of the world, and will focus on key policy issues with priority to meet the water- and sanitation-related goals set out in the Millennium Declaration. |
В докладе будет содержаться подробный обзор ситуаций с водоснабжением и санитарией в городах различных регионов мира, причем основное внимание будет уделяться ключевым стратегическим вопросам, связанным с первоочередным решением задач в области водоснабжения и санитарии, определенных в Декларации тысячелетия. |
An overview of EMEP activities planned for 2003 and 2004 is given in annex I, while a proposal for specific work items to be carried out in 2002 is given in annex II. |
В приложении I приводится обзор мероприятий ЕМЕП, запланированных на 2003 и 2004 годы, тогда как в приложении II содержится предложение в отношении конкретных элементов деятельности, осуществление которых намечено на 2002 год. |
An overview of the outcome of the work of the three panels along with findings and recommendations was submitted to the Commission and served as the basis for its work. |
Общий обзор результатов работы этих трех форумов вместе с их выводами и рекомендациями был представлен Комиссии и лег в основу ее работы. |
This part also includes the Competitive Industrial Performance index, which gives a global overview of the diversity of industrial competitiveness and provides an assessment of the main factors affecting this performance. |
В этой части представлен индекс конкурентоспособности промышленности, который обеспечивает общий обзор различных форм конкурентоспособности в промышленности и обеспечивает оценку основных факторов, влияющих на ее эффективность. |
The Working Party took note of the summary note prepared by the secretariat with an overview of summer time arrangements in Europe, and the proposal made by the European Commission to the European Parliament in order to extend the existing arrangements indefinitely from 2002 on. |
Рабочая группа приняла к сведению подготовленное секретариатом резюме, содержащее обзор информации об условиях применения летнего времени в Европе, а также предложение, представленное Европейской комиссией Европейскому парламенту и предусматривающее продление срока действия существующих условий на неопределенный период, начиная с 2000 года. |