Примеры в контексте "Overview - Обзор"

Примеры: Overview - Обзор
As the historical overview of the long-standing conflict and displacement crisis was provided in the report of the first mission, the focus here is on developments since 1994 which have had an impact on the displacement problem. Поскольку исторический обзор уже долго длящегося конфликта и кризисного положения с перемещением населения был включен в доклад с изложением результатов первой миссии, в настоящем документе основное внимание уделяется изменениям, которые произошли с 1994 года и которые оказали воздействие на проблему перемещения населения.
An overview of efforts highlighted the value of interactions with peers, with an emphasis on emotional healing and where it is possible, on involvement with recreation activities and the arts. Обзор предпринимаемых усилий высветил ценность взаимообщения с сотоварищами с акцентом на эмоциональное исцеление, а где возможно, и на приобщение к рекреационной деятельности и к художественному творчеству.
Recommendation No. 18 on "Facilitation Measures Related to International Trade Procedures" provides a comprehensive overview of best practices for documentary aspects of production, purchase and sale of goods, and for customs, transport, insurance and payment procedures. В рекомендации Nº 18 по "Мерам по упрощению процедур международной торговли" содержится комплексный обзор наиболее оптимальной документарной практики в сфере производства, закупки и продажи товаров, а также в таможенных, транспортных, страховых и платежных операциях.
To provide the Secretary-General and, if requested, the General Assembly with such a comprehensive picture of the situation in Africa, the Special Adviser on Africa could prepare an overview of the interrelated dimensions of peace, security and development. Для получения Генеральным секретарем и, при наличии соответствующей просьбы, Генеральной Ассамблеей такого всеобъемлющего представления о положении в Африке Специальный советник по Африке мог бы подготовить общий обзор взаимосвязанных аспектов мира, безопасности и развития.
An overview of the recent initiatives and policy measures may provide a clear indication of the achievements and success in bringing changes in the lives and status of women and girls in Ethiopia. Обзор недавних инициатив и политических мер явно свидетельствует о достижениях и успехах в изменении условий жизни и положения женщин и девочек в Эфиопии.
Section II contains a follow-up on the right to access to information, a matter that was included in the last Special Rapporteur's general report, a historical overview of the mandate and a short section on protection and security of media professionals. В разделе II содержится отчет о дальнейших шагах в области обеспечения права на доступ к информации - вопрос, который был включен в последний общий доклад Специального докладчика, - исторический обзор мандата и краткий раздел об обеспечении защиты и безопасности работников сферы информации.
Giving an overview of the dimensions of poverty in the world, he said that the concept of poverty had been broadened to include such things as opportunities, based on the natural resource base of people, and capability, dependent on health and education. Давая обзор масштабов нищеты в мире, он сказал, что концепция нищеты расширилась и стала включать такие факторы, как возможности, на основе базы природных ресурсов людей, и потенциал с учетом вопросов здравоохранения и образования.
This publication provides the following: an overview of the scrap metal industry, how radioactive substances can become incorporated into scrap and finished metal, how to detect them, and which reaction has to be foreseen in case of detection. Эта публикация также содержит следующие разделы: обзор промышленности металлолома, возможности попадания радиоактивных веществ в металлолом и готовую продукцию, способы их обнаружения и меры, принимаемые в случае их обнаружения.
The earlier report provides an overview of the situation of women and girls in Afghanistan against a background of deteriorating socio-economic conditions, continued conflict and the prevalence of discriminatory attitudes and practices, including discriminatory edicts issued by the Taliban authorities. В предыдущем докладе содержится обзор положения женщин и девочек в Афганистане на фоне ухудшения социально-экономических условий, продолжающегося конфликта и преобладания дискриминационного отношения и практики, в том числе дискриминационных указов, издаваемых властями движения "Талибан".
The table in annex I to the present note provides a broad overview of the decisions adopted by the Conference of the Parties to the Vienna Convention at its seventh meeting and the actions required of and taken by the Secretariat thereon since that time. В приложении I к настоящей записке содержится таблица, в которой приводится широкий обзор решений, принятых Конференцией Сторон Венской конвенции на ее седьмом совещании, и мер, которые требовались от секретариата и были приняты им с того момента во исполнение этих решений.
Mr. Khanna (India): We in India thank the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for the overview he has provided on activities undertaken during the past two years to protect cultural heritage. Г-н Кханна (Индия) (говорит по-английски): Мы в Индии выражаем благодарность Генеральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) за предоставленный им обзор мероприятий, проведенных за последние два года по защите культурного наследия.
The present report responds to decision 2007/38 requesting an overview of UNOPS clients and services, and information on the implementation of the partial merger, including provision of services to non-governmental organizations. В настоящем докладе приводится информация в ответ на решение 2007/38, в котором предлагалось провести обзор клиентов и услуг ЮНОПС, а также информация об осуществлении упомянутого выше частичного слияния, включая оказание услуг неправительственным организациям.
A summary of the responses received, arranged in several thematic areas, is presented in section III below, while in section II an overview of the Secretariat's own work in the implementation of the resolution is provided. Резюме полученных ответов, сгруппированных по нескольким тематическим областям, излагается в разделе III ниже, тогда как в разделе II проводится обзор деятельности Секретариата по осуществлению этой резолюции.
The document thus provides an overview of the ideas and proposals on the table to date, and enables Parties to discern areas of convergence and divergence on the elements of the Bali Action Plan. Таким образом, документ содержит обзор идей и предложений, выдвинутых до настоящего времени, и позволяет Сторонам определить, в каких сферах совпадают или различаются их мнения по элементам Балийского плана действий.
With regard to maritime safety, the chapter provides an overview of the relevant international legal framework, describes recent activities related to maritime safety and highlights current challenges. Что касается охраны на море, то в главе дается общий обзор соответствующих международно-правовых рамок, говорится о проделанной в последнее время работе, связанной с безопасностью на море, и говорится об имеющихся в настоящее время проблемах.
In addition, on the request of the Security Council, the Executive Directorate has begun a global assessment of the implementation of resolution 1373 so as to have a comprehensive overview at its disposal. Кроме того, по просьбе Совета Безопасности, ИДКТК приступил к подготовке глобальной оценки осуществления резолюции 1373, с тем чтобы иметь в своем распоряжении всеобъемлющий обзор ее осуществления.
Beyond this moving and disturbing overview of what we might call the world map of poverty, this study seeks to delve into the experience of those who live in poverty. В настоящем исследовании не только приводится вызывающий обеспокоенность обзор положения, связанного с проблемой нищеты во всемирном масштабе, но и предпринимается попытка точнее описать переживания людей, живущих в условиях нищеты.
An overview of the work of the Interagency Panel, its secretariat and those members of the Panel that responded to the request for information is provided in section III. В разделе III представлен обзор работы, проделанной Межучрежденческой группой, ее секретариатом и теми членами Межучрежденческой группы, которые представили запрошенную информацию.
An overview of the work of the nine previous sessions of the Working Group is provided in the working paper submitted by Mr. Tom Hadden and will be drawn upon under this item of the agenda. В рабочем документе, подготовленном гном Томом Хадденом, содержится обзор работы девяти предыдущих сессий Рабочей группы, который также будет использоваться при обсуждении этого пункта повестки дня.
In my capacity as Chair of the first Biennial Meeting, I would like to take this opportunity to provide the First Committee with an overview of the main objectives and achievements of the Meeting. Выступая в качестве Председателя первого созываемого раз в два года совещания, я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы представить Первому комитету общий обзор основных целей и достижений этого совещания.
The aim was to provide a baseline overview, since 1992, of the thematic and geographic coverage and scope of the assessment at all levels; and identify the gaps in information to assist in setting assessment priorities. Цель заключалась в том, чтобы составить базовый обзор, начиная с 1992 года, тематического и географического охвата и масштабов оценки на всех уровнях; а также выявить пробелы в информации для оказания помощи в установлении приоритетов оценки.
The national reports and corresponding Secretary-General's reports will provide an overview of countries' achievements, identify commonly experienced obstacles to implementation and approaches to overcoming them, and help countries to identify key issues for discussion in the Forum and subsequent international action. Национальные доклады и соответствующие доклады Генерального секретаря будут содержать обзор достижений стран, определение часто встречающихся препятствий в сфере практической деятельности и путей их преодоления, а также способствовать определению странами ключевых вопросов для обсуждения в рамках Форума и последующих международных действий.
The corresponding Secretary-General's reports provide an overview of the situation globally, drawing on national reports and other sources of information, including from Collaborative Partnership on Forests members. В соответствующих докладах Генерального секретаря представлен общий обзор сложившейся ситуации на основе национальных докладов и других источников информации, в том числе от членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам.
As the three-year mandate of the Special Rapporteur comes to an end in 2003, this report provides an overview of his main activities undertaken during the past three years and highlights significant developments in the realization of rights related to his mandate. Поскольку действие трехлетнего мандата Специального докладчика завершается в конце 2003 года, в настоящем докладе дается обзор его основной деятельности, осуществленной за последние три года, высвечиваются важные события, связанные с осуществлением прав, охваченных его мандатом.
An overview of the work of the special procedures, treaty bodies and the Working Group on Minorities reveals many problems faced by minorities and persons belonging to them, which, if unresolved, may lead to tensions and conflicts. Обзор работы специальных процедур, договорных органов и Рабочей группы по меньшинствам позволяет выявить многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются меньшинства и принадлежащие к ним отдельные лица и которые, в том случае, если не будет найдено их решение, могут привести к возникновению трений и конфликтов.