| The Committee was provided with an overview of mandates, ongoing areas of work, recent achievements and potential future focus areas of the subprogramme. | Комитету был представлен обзор мандатов, текущих направлений работы, последних достижений и потенциальных будущих направлений деятельности в рамках подпрограммы. |
| The Committee was provided with an overview of the process leading to the adoption of resolutions at Commission sessions, but no particular draft resolutions were discussed. | Комитету был представлен обзор процесса, ведущего к принятию резолюций на сессиях Комиссий, но ни одного отдельного проекта резолюции обсуждено не было. |
| The present document furnishes an overview of ESCAP activities on trade facilitation and outlines a number of specific recommendations for the consideration of the Committee. | В настоящем документе проводится обзор деятельности ЭСКАТО применительно к упрощению процедур торговли и выносится ряд конкретных рекомендаций на предмет рассмотрения Комитетом. |
| The Chairperson recalled that a detailed overview of the development of the UNECE PPP Toolkit was provided under Agenda item 3. | Председатель напомнил о том, что подробный обзор разработки набора инструментальных средств ЕЭК ООН по методике организации ГЧП был представлен в рамках пункта 3 повестки дня. |
| (a) Introduction: Environmental overview; | а) Введение: Обзор состояния окружающей среды; |
| Thus, the introductory "Environmental overview" will look at the environmental situation of natural resources by media and pollution pressures. | Таким образом, вступительный "Обзор состояния окружающей среды" будет посвящен анализу экологического состояния природных ресурсов в разбивке по природным средам и факторам загрязнения. |
| The paper gives an overview of experiences and lessons learned from the organisational model of data collection used in Statistics Sweden today and the gains expected from the ongoing projects. | В документе предлагается обзор опыта и уроков, извлеченных в результате реализации организационной модели сбора данных, используемой в наши дни в Статистическом управлении Швеции, а также выгод, ожидаемых от осуществления текущих проектов. |
| During the seminar, an overview of each country of destination was provided and cultural specificities and common problems encountered by Philippine expatriates were noted. | В ходе семинара дается общий обзор каждой страны назначения с указанием культурных характеристик и текущих проблем, с которыми сталкиваются экспатриированные филиппинцы. |
| The issue management group is developing an inter-agency report on the green economy, providing an overview of relevant United Nations agency activities and approaches. | Эта целевая тематическая группа готовит межучрежденческий доклад по "зеленой" экономике, в котором будет дан обзор соответствующих мероприятий и подходов учреждений Организации Объединенных Наций. |
| This update provides a high-level overview of the responses to the Discussion Paper, focusing on key themes, trends and issues raised. | З. В настоящем документе сделан общий обзор ответов на дискуссионный документ с упором на основные темы, тенденции и затронутые вопросы. |
| Participants were provided with an overview of the global network of asset recovery practitioners, of which more than 100 countries were members. | Участникам был представлен обзор глобальной сети специалистов-практиков по возвращению активов, в которую входят представители более чем 100 стран. |
| In this chapter, the Special Rapporteur has clustered the overview of recent mandate activities under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. | В настоящей главе Специальный докладчик представляет обзор последних мероприятий по мандату, сгруппированных по пяти рубрикам в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека. |
| The Special Rapporteur provides an overview of her activities and focuses on child slavery in the artisanal mining and quarrying sector. | Специальный докладчик представляет обзор своей деятельности и уделяет основное внимание детскому рабству в секторе кустарной горнодобывающей деятельности и карьерной добычи. |
| The representative of a non-governmental organization suggested that UNEP should prepare an overview of regional long-term storage initiatives that had been conducted in Asia and the Pacific and Latin America. | Представитель одной неправительственной организации высказал мнение, что ЮНЕП следует подготовить общий обзор долгосрочных региональных инициатив по хранению, которые осуществлялись в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Латинской Америке. |
| The present report, submitted pursuant to General Assembly resolution 64/154, provides an overview of the status of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 64/154 и содержит обзор состояния Конвенции о правах инвалидов. |
| Public information products, such as the overview of the country selection process prepared for the second underfunded emergencies round of 2011, will be more systematically produced and shared. | Будет осуществляться более систематическая подготовка и распространение таких продуктов общественной информации, как обзор процесса отбора стран, подготовленный для второго сегмента реагирования на чрезвычайные ситуации в условиях недофинансирования 2011 года. |
| It gives an overview of the history and composition of the Court, as well as its mission (contentious and advisory jurisdiction). | В нем содержится общий обзор истории и состава Суда, а также его цели (производство по спорным и консультативным делам). |
| At the regional level, the Regional Activity Centres of the North-west Pacific Action Plan have compiled a regional overview on integrated coastal and river basin management. | На региональном уровне центры региональной деятельности Плана действий в северо-западной части Тихого океана составили региональный обзор комплексного управления прибрежными и речными бассейнами. |
| Table 23 provides an overview of this analysis and shows from a United Nations system internal perspective that 30 per cent of relationships between entities and programme countries were significant. | В таблице 23 содержится обзор такого анализа и показано, с точки зрения системы Организации Объединенных Наций, что 30 процентов от общего числа связей/контактов между организациями и странами осуществления программ относились к числу значимых. |
| The Secretary-General's report provides an overview of current United Nations global air operations, highlighting the growth in both its size and cost. | В докладе Генерального секретаря содержится общий обзор нынешних воздушных операций Организации Объединенных Наций по всему миру и особо отмечается рост как масштабов таких операций, так и связанных с ними расходов. |
| In light of this ongoing debate on commodities, this background paper provides an overview of trade-related policies and instruments for addressing the challenges facing commodity-dependent developing countries (CDDCs). | В свете этих дискуссий, ведущихся по сырьевой проблематике, в настоящем справочном документе приводится обзор торговой политики и инструментов для решения проблем, стоящих перед развивающимися странами, зависящими от сырьевых товаров (РСЗСТ). |
| After presenting an overview of recent macroeconomic and FDI performance in Belarus, he elaborated on the competitive advantages and investment opportunities of the country. | Представив общий обзор макроэкономического положения и последних тенденций в области ПИИ в Беларуси, он осветил конкурентные преимущества и инвестиционные возможности страны. |
| It presents an overview of approaches to entrepreneurship education to enable policymakers to formulate, monitor and evaluate national policies to inspire and enable individuals to start and to grow entrepreneurial ventures. | В ней дается общий обзор подходов к образованию в области предпринимательской деятельности с целью дать возможность тем, кто занимается разработкой политики, формулировать, контролировать и оценивать национальную политику, призванную вдохновлять людей и позволять им создавать и развивать предприятия. |
| The report gives an overview of recent literature about expected future climatic changes, discusses the impact of climate change on mountain biodiversity and furnishes recommendations on adaptation measures. | В докладе дается общий обзор современной литературы, посвященной ожидаемым климатическим изменениям в будущем, обсуждаются последствия изменения климата для биоразнообразия в горных районах и выносятся рекомендации относительно принятия адаптационных мер. |
| At the outcome of the Forum, a number of recommendations were made (for a full overview of the debates, see Lisbon). | По итогам Форума был принят ряд рекомендаций (полный обзор обсуждений см. в разделе, посвященном Лиссабонскому форуму, на сайте). |