Pursuant to decision 25/13, this document provides information on the status of the Environment Fund and other sources of funding for UNEP and gives an overview of the availability of resources and their use over the biennium 2010 - 2011. |
В соответствии с решением 25/13 в этом документе изложена информация о состоянии Фонда окружающей среды и других источников финансирования ЮНЕП, а также дается общий обзор наличия ресурсов и их использования в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
The present report provides an overview of the activities carried out by the main United Nations entities in the field of dialogue among civilizations, cultures and religions. |
Настоящий доклад содержит обзор работы, проделанной основными организациями системы Организации Объединенных Наций, задействованными в области диалога между цивилизациями, культурами и религиями. |
The present report provides an overview of the activities carried out by the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, James Anaya, during the first three-year term of his mandate, which began in May 2008. |
В настоящем докладе содержится обзор деятельности Специального докладчика по вопросу о правах коренных народов Джеймса Анайи в течение первого трехлетнего срока исполнения его мандата, начавшегося в мае 2008 года. |
In a general sense, the document seems to offer in its first pages an accurate overview of the progress and mistakes on the road to achieving the Millennium Development Goals. |
Если говорить в целом, то на первых страницах этого документа содержится, как представляется, точный обзор прогресса, достигнутого в процессе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ошибок, совершенных в ходе этого процесса. |
It included an overview of potential synergies between adaptation activities and other multilateral environmental agreements, regional synergies and the potential for collaboration, as well as other elements of the LDC work programme. |
Оно включало в себя обзор возможного синергизма между адаптационной деятельностью и другими многосторонними природоохранными соглашениями, региональным синергизмом и потенциалом для сотрудничества, а также программой работы в интересах НРС. |
In addition, the GEF agencies that were present provided a broader overview of their activities in support of climate change adaptation, and possible links that could be created with NAPAs. |
Кроме того, присутствовавшие на этом заседании учреждения ГЭФ сделали более широкий обзор своей деятельности в поддержку мероприятий по адаптации к изменению климата, а также возможных связей, которые можно было бы установить с НПДА. |
The overview is prepared according to the nine clusters established under the Regional Coordination Mechanism of the United Nations agencies working in Africa convened by the Economic Commission for Africa. |
Обзор подготовлен в соответствии с девятью тематическими блоками, установленными Региональным координационным механизмом учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, который был сформирован Экономической комиссией для Африки. |
The present document provides an overview of the status of the 2010 - 2011 reporting and review process on best practices in sustainable land management technologies, including adaptation, and offers some options making the best possible use of this knowledge in the Convention process. |
Настоящий документ содержит обзор хода осуществления процесса представления и рассмотрения информации о передовой практике применения технологий устойчивого управления земельными ресурсами, включая адаптацию, в 2010-2011 годах и предлагает некоторые варианты наиболее эффективного использования этих знаний в процессе Конвенции. |
The Inspectors were unable to find a complete overview of the Global Compact budget and expenditure in either the relevant Proposed Programme Budget, or in the United Nations audited financial statements, or the GC Annual Reviews. |
Инспекторам не удалось обнаружить полный обзор бюджета и расходов Глобального договора ни в соответствующем предлагаемом бюджете по программам, ни в проверенных финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций, или ежегодных обзорах БГД. |
The report, submitted ahead of the Council's review of the UNAMID mandate, provides an overview of developments and activities during the two-month period from 1 May to 30 June 2010. |
В этом докладе, представляемом в преддверии рассмотрения Советом мандата ЮНАМИД, дается обзор событий и деятельности за двухмесячный период с 1 мая по 30 июня 2010 года. |
(a) The paper gives a rich overview of the problems and issues in this area; |
а) документ дает широкий обзор проблем и вопросов, существующих в этой области; |
This article outlines the quality assurance programme of the 2011 Canadian Census of Population and gives an overview of the main changes introduced for the 2011 Census. |
В настоящей статье излагаются некоторые основные положения программы обеспечения качества переписи населения, а также содержится обзор основных изменений в отношении переписи 2011 года. |
An overview is also given of the work by international organizations, Governments and members of the industry and business sector to enable developing countries actively to pursue integrated waste management. |
В нем также дан общий обзор работы международных организаций, правительств и промышленных и деловых кругов, направленной на то, чтобы дать возможность развивающимся странам активно проводить линию на комплексное регулирование отходов. |
Since the mandate holders who were appointed at the inception of the Working Group in 2005 will have all left the Group by October 2011, this was thought to be an opportune time to provide the General Assembly with such an overview. |
Поскольку все мандатарии, назначенные при учреждении Рабочей группы в 2005 году, к октябрю 2011 года покинут Группу, было сочтено целесообразным представить Генеральной Ассамблее такой обзор в настоящем докладе. |
The present report builds on those reports and provides an overview of recent developments with regard to the ways the United Nations works with the private sector, illustrating accomplishments as well as lingering challenges. |
Настоящий доклад подготовлен на основе упомянутых докладов и в нем представлен обзор последних изменений, связанных с порядком поддержания Организацией Объединенных Наций сотрудничества с частным сектором, включая информацию о достигнутых результатах, а также сохраняющихся проблемах. |
At the plenary segment, the agenda was adopted, a Chair and Vice-Chair were elected and an overview of the ageing situation in the UNECE region was undertaken. |
В ходе пленарного сегмента была принята повестка дня, были избраны Председатель и заместитель Председателя, а также проведен обзор положения в области старения в регионе ЕЭК ООН. |
Two presentations providing an overview of methodological issues related to cost and benefits of adaptation action were made, followed by three case studies on the main approaches to appraising adaptation options. |
В двух представленных сообщениях был дан обзор методологических вопросов, связанных с затратами и выгодами действий в области адаптации, после чего участники были ознакомлены с тремя тематическими исследованиями, посвященными основным подходам к оценке вариантов адаптации. |
The report provided a detailed account of the Authority's work over the past year as well as an overview of the outcomes of its programme of work for 2008-2010. |
В докладе приводился развернутый отчет о работе Органа за истекший год, а также общий обзор итогов осуществления его программы работы на 2008 - 2010 годы. |
An overview was given of the strategy leading to the decision of record swapping in order to protect Census 2011 tabular outputs. |
Был дан обзор стратегии, которая привела к принятию решения по замене учетных данных с целью защиты итоговых табличных данных переписи 2011 года. |
Consultation on the make-up of a future work programme may include an overview of what the official statistical office itself sees as the main priorities from previous discussions. |
Консультации по разработке программы будущей работы могут включать в себя обзор проделанной управлением официальной статьи работы по основным приоритетным направлениям на основе итогов предыдущих дискуссий. |
The present report provides an overview of the progress achieved by the Centre in formulating and implementing its programmes within the region over the last two years under the three interrelated pillars of training, research and knowledge management, and advisory services. |
В настоящем докладе приводится обзор достигнутого Центром прогресса в разработке и осуществлении своих программ в регионе за последние два года по трем взаимосвязанным направлениям: подготовка кадров, научные исследования и управление знаниями и оказание консультационных услуг. |
Table 1 provides a quick overview of the overall progress made in recent years by the group of small island developing States compared to other country groupings in terms of achieving the Millennium Development Goals. |
В таблице 1 представлен беглый обзор общего прогресса, достигнутого группой малых островных развивающихся государств, по сравнению с другими категориями стран, в реализации в последние годы целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Lead authors of each chapter provided rough drafts or outlines of the report chapters addressing conceptual overview, observational evidence, emission inventories and projections, regional and global modelling, and health and environmental impacts. |
Авторы, возглавлявшие деятельность по подготовке отдельных глав, представили первоначальные проекты или планы глав доклада, посвященных таким вопросам, как концептуальный обзор, данные наблюдений, кадастры и прогнозы выбросов, региональные и глобальные модели и воздействие на здоровье человека и окружающую среду. |
This document provides an overview of developments of relevance to the UNECE/FAO joint timber and forestry programme of work and related matters arising from the most recent session of the United Nations Economic Commission for Europe. |
В настоящем документе проводится обзор изменений, имеющих отношение к совместной программе работы ЕЭК ООН/ФАО по лесоматериалам и лесному хозяйству, и рассматриваются вопросы, возникающие в связи с недавней сессией Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
Colombia will continue to work to gain a clearer overview of the mine-affected territory with a view to making progress in meeting deadlines under article 5 of the Convention. |
Колумбия будет и впредь работать над тем, чтобы получить четкий обзор территории, затронутой минами, с целью достижения прогресса в соблюдении предельных сроков по статье 5 Конвенции. |