I got everything the NSA has on your father-in-law, and aside from driving his only son to suicide, he's spotless. |
У меня все, что есть у АНБ на твоего тестя, и помимо доведения его единственного сына до суицида, он безупречен. |
There's a part like that, too, only she-she comes in later and she's British, so she doesn't seem... |
В фильме и такая роль есть, только она британка и совсем не похожа... |
Did you know for example there are only 5 kinds of artists? |
Ты знаешь, к примеру, что есть всего 5 разных типов художников? |
it could soar into heaven where only creatures with wings can be. |
и она могла парить в небесах, где обитают только те, у кого есть крылья. |
It's bright and it has a dark companion, a planet shining only by reflected light near it, so dim you can't see it. |
Она яркая, и у нее есть темный спутник - планета, которая светит только отраженным светом, так тускло, что вы не можете разглядеть. |
He's the only dad you've got so you have to enjoy him. |
Он единственный папа, который есть у тебя, чтобы его любить. |
So you claim, that you only open the door and the corpses fall out... |
То есть, вы говорите, что только открываете дверьЮ и тут же выпадает мертвец... |
She said this is the only thing that fits me... |
что только это есть моего размера. |
We had to go somewhere far away, where there was only sea. |
Мы хотели отправиться далеко-далеко, где есть только море |
So only restaurant employees have access to the kitchen, is that correct? |
Значит, только у персонала есть доступ к кухне ресторана, верно? |
I can only assume, harold, that madeline has a Russian patron, |
Могу предположить, что у Мэделин есть русские покровители. |
They've got maturity and experience, and the kind of mind-blowing flexibility that only comes from advanced hip dysplasia. |
Они зрелые, и у них есть опыт, а так же умопомрачительная гибкость, которая приходит вместе с дисплазией таза. |
The only sacred thing in this kills me! |
Единственное, что есть священного в джунглях - это я. |
I understand that, Danny, but the way I see it, we only have one move. |
Понимаю, Дэнни, но с моей точки зрения, у нас есть только один выход. |
There are things about which speak only in a circle family, and you are all that I have. |
Есть вещи, о которых говорят только в кругу семьи, а ты - это все, что у меня есть. |
A contract is only binding if it is in the possession of both parties. |
Договор скреплён лишь тогда, когда он есть у обеих сторон. |
However, my policy is to only drink with boys who can hold their liquor better than I can. |
Но у меня есть правило: не ходить с мужчинами, которые могут держать свой напиток лучше меня. |
So this only happened one time? |
То есть это случилось один раз? |
I really think there's only room for one of me in this city. |
Я и правда думаю, что в городе есть место лишь для одного меня. |
I was only coming up to see you have everything you want. |
Я как раз хотел справиться, есть ли у вас всё необходимое. |
The only way to kill them is by beheading. |
Есть только один способ их уничтожить - казнить их |
Well, I've got something THEY would dearly love, if only we could get out of here. |
У меня есть кое-что, что ИМ бы понравилось, если бы мы только смогли выбраться отсюда. |
When you know there's only a minute, or even 50 seconds, time becomes golden, precious. |
Когда Вы знаете, что есть только одна минута, или даже 50 секунд, время на вес золота, оно - драгоценно. |
Esther's drawing from the witches, and the only way to cut her off is if one of you is no longer a witch. |
Эстер берет силы от ведьм. и есть только один способ навредить ей это если кто-то из вас больше не ведьма. |
She and my poor sister, they're the only good things in my life, Rostov. |
Она и моя бедная сестра, они лучшее, что есть в моей жизни, Ростов. |