| His talk of multilateralism is in my view only lip-service, but not deeds. | На мой взгляд, его разглагольствования о многосторонности есть лишь голословные утверждения, а не дела. |
| There are only few traces of infrastructure, of apparent village organization, or assistance to the villagers. | Есть лишь намеки на инфраструктуру, организацию жизни в селах или на помощь, оказываемую сельским жителям. |
| To whatever degree the CD may be important, it is only an instrument for the pursuit of States' policies. | При всей важности КР, она есть лишь инструмент реализации политики государств. |
| In the United States only the rich had privileges. | В Соединенных Штатах привилегии есть лишь у богатых. |
| Were any occupations restricted to citizens only? | Есть ли какие-то профессии, зарезервированные исключительно за гражданами? |
| There is a wise saying that only an ignorant man ignores people or thinks he is cleverer than everyone else. | Есть мудрая пословица на тот счет, что только невежда игнорирует людей или считает себя умнее всех на свете. |
| The Hungarian Socialist Party is the only exception, which has a well-established women's section with a network of nationwide coverage. | Единственным исключением является Венгерская социалистическая партия, в которой есть влиятельная женская секция, имеющая сеть по всей территории страны. |
| After all, guaranteeing that they remain effective is the only way to avoid a legal vacuum. | Ведь соблюдение гарантий их действенности - есть единственная возможность избежать правового вакуума. |
| A group of elements has only two parameters Opacity and Size. | У группы элементов есть всего два параметра - это параметры Прозрачность (Opacity) и Размер (Size). |
| Everything is new and unseen when you have only three years old. | Все новые и невидимые, когда у вас есть только три года. |
| The only solution is to trust nothing when evaluating, particularly when an intrusion is suspected. | Единственное решение - ничему не доверять при оценивании состояния системы, особенно, когда есть подозрение, что произошло вторжение. |
| It is important that you only translate files that you have the time to maintain. | Важно, чтобы вы переводили только те файлы, на поддержку которых у вас есть время. |
| We honestly only have one Red Hat box in the network, and I still cannot recall why. | Честно говоря, у нас есть только один компьютер с установленным Red Hat, и я даже не могу вспомнить зачем он нам. |
| There are two more layer modes, but these are available only for painting tools. | Есть дополнительных для режима слоя, но они доступны только для инструментов рисования. |
| The last three tracks are CD and VHS only. | Три последних трака есть только на CD и VHS only. |
| In this regard, we have only the word creators of the system - nothing more. | В этой связи у нас есть только слова создателей системы - ничего больше. |
| It is also uncensored comic, of course, there are many comic is only at this site. | Комиксы являются цензуры, разумеется, Есть много комического только на этом сайте. |
| There are few plants that are only found in Britain. | Есть несколько растений, которые можно найти только в Великобритании. |
| This is the only version of the nForce4 for AMD processors that has a separate northbridge and southbridge. | Это единственная версия nForce4 для процессоров AMD, у которой есть отдельные северный и южный мосты. |
| There's also a variant that is used only by women, namely. | Есть также вариант, который используется только женщинами, а именно. |
| Remember you all, comrades, that only those who will work will eat. | Помните вы все, товарищи, что будет есть только тот, кто станет сам работать. |
| Mr Speaker, there are therefore only two plausible explanations for what happened in Salisbury on the 4th of March. | Господин спикер, таким образом есть только два правдоподобных объяснения того что произошло в Солсбери 4 марта. |
| The Collaboration has a procedure for the event of serious error, an event which has only occurred once in its history. | В Collaboration есть процедура для случая серьёзной ошибки, событие, которое произошло только один раз в своей истории. |
| Requiring States to enact appropriate laws is only the first step. | Требование к государствам принять соответствующие законы есть лишь первый шаг. |
| There are many reasons why you can upgrade your system only every two years. | Есть много причин по которым вы можете обновлять лишь раз в два года. |